Usage examples of "havoc" in English with translation to Russian

<>
Imagine the havoc you could wreak upon an air traffic control tower. Вообрази опустошение, которому ты мог дать выход на башню авиадиспетчерской службы.
they make money as capital flows in, as it flows out, and in the restructuring that occurs in the resulting havoc. они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения.
With almost 30% of city dwellers in the Asia-Pacific region living in slums, one of our greatest tests will be to improve their living conditions without wreaking havoc on the environment. С учетом того, что почти 30% жителей Азиатско-Тихоокеанского региона проживают в трущобных районах, одним из величайших испытаний станет улучшение их жилищных условий без опустошения при этом окружающей среды.
Of course, Wall Street (whose interests the US Treasury represents) profits from capital market liberalization: they make money as capital flows in, as it flows out, and in the restructuring that occurs in the resulting havoc. Конечно, Уолл-стрит (чьи интересы представляет Министерство финансов США) выигрывает от либерализации финансового рынка: они делают деньги на притоке капитала, его оттоке и той реструктуризации, которая возникает в результате этого опустошения.
In this regard, despite the fragile ceasefire in place — which actually continues to be violated by Israeli air strikes and threats of yet another military invasion — the massive devastation, destruction and havoc wreaked by Israel have made the task of recovery a gruelling, painful and heartbreaking experience. С учетом этого, несмотря на установившийся непрочный режим прекращения огня — по сути по-прежнему нарушаемый израильскими воздушными ударами и угрозами еще одного военного вторжения, — широкомасштабное опустошение, массовые разрушения и хаос, посеянный Израилем, делают задачу восстановления изнурительной, болезненно тяжелой и сложной.
Climate change is already wreaking havoc throughout the developing world. Изменение климата уже наносит разрушительный ущерб всем развивающимся странам мира.
After all, U.S. corn-based ethanol production is creating havoc on food prices and no one in the presidential race seems upset. В конце концов, американское производство этанола на основе зерна наносит огромные потери ценам на продукты питания, и никто в предвыборной борьбе за пост президента не кажется расстроенным.
Banks that wreaked havoc on the global economy have resisted doing what needs to be done. Банки, которые нанесли серьезный ущерб глобальной экономике, сопротивляются делать то, что нужно сделать.
Short-term flows not only wreak havoc with domestic macroeconomic management, but they also aggravate adverse exchange-rate movements. Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
And the generals began providing safe havens and arms to a motley assortment of anti-Indian rebel movements that would wreak havoc in India's northeastern states and retreat to sanctuaries in the newly-renamed Myanmar. Генералы начали предоставлять убежище и оружие разного рода антииндийским повстанческим движениям, которые наносили серьезный ущерб северо-восточным штатам Индии и отходили назад в убежища в только что переименованной Мьянме.
They wreak havoc by traveling deep into the lungs, contributing to inflammation, cancer, and respiratory infection, or by passing into the bloodstream, where they can trigger changes in blood vessels that cause heart attacks and strokes. Они наносят серьезный ущерб, проникая глубоко в легкие, провоцируют воспаления, рак и респираторные инфекции или проникнув в кровоток, они могут вызвать изменения в кровеносных сосудах, которые вызывают сердечные приступы и инсульты.
The same standards for environmental cleanup need to be applied to global companies operating in poorer countries, where their power has typically been so great relative to that of governments that many act with impunity, wreaking havoc on the environment with little or no accountability. Такие же стандарты по очистке окружающей среды должны применяться в отношении транснациональных компаний, осуществляющих деятельность в беднейших странах, где их влияние обычно больше, чем власть правительств, поэтому многие из этих компаний работают, загрязняя окружающую среду и нанося ей серьезный ущерб, и несут за это лишь небольшую ответственность либо не несут никакой.
That wreaks havoc on beginnings, middles, and endings. Все это создает хаос в начале, в середине, в конце.
Creatures from another dimension wreak havoc in the gulf. Существа из другого измерения сеят хаос в побережье.
They've wreaked havoc and destruction, destroyed countless innocent lives. Они сеяли хаос и разрушения, погубили бесчисленные невинные жизни.
They do not know what havoc their missiles have caused. Они не понимают, какие разрушения несут их ракеты.
The 70 plus years of Soviet rule wreaked havoc on the Church. 70 с лишним лет советской власти сильно ударили по церкви.
The apple of discord, created by the goddess Erys to wreak havoc. Яблоко раздора, созданное богиней Эридой, чтобы сеять хаос.
Deconstruction as an intellectual device has played havoc in universities across the West. Перетолкование, как интеллектуальное средство, породило хаос в западных университетах.
There is nothing better than fuzzy language to wreak havoc – or facilitate consensus. Нет ничего лучше, чем нечеткая речь, чтобы посеять хаос – или способствовать достижению консенсуса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!