Sentence examples of "headings" in English with translation "рубрика"

<>
Some of those key topics correspond to headings of the earlier format for reporting as outlined in decision 11/COP.1 and as quoted above in this explanatory note. Некоторые из этих основных тематических вопросов соответствуют рубрикам прежнего формата докладов, изложенным в решении 11/СОР.1 и упомянутым выше в настоящей пояснительной записке.
The report presented information under the headings of introduction, participation in scientific workshops, scientific watch, technological developments specifically dedicated to deep sea exploration, cost estimation and the provisional programme of work. В отчете представлена информация под рубриками: введение, участие в научно-практических семинарах, научные наблюдения, технологические разработки, специально посвященные глубоководной морской разведке, смета расходов и предварительная программа работы.
Selected further matters bearing on New Zealand's implementation of Covenant article 12 are set out below under appropriate subject headings (a larger conspectus of health issues is available in Progress on Health Outcome Targets 1998). Ниже под соответствующими тематическими рубриками (более глубокий анализ проблем здравоохранения содержится в документе Прогресс, достигнутый в реализации задач здравоохранения в 1998 году) затрагиваются некоторые дополнительные вопросы, касающиеся осуществления Новой Зеландией статьи 12 Пакта.
As it appears, the note attempts to give a general overview of the situation, while at the same time it describes in more detail, under separate headings, salient parts of the documents discussed in order to provide more in-depth information to the interested reader. Как представляется, в этом документе предпринимаются попытки обрисовать общую картину ситуации и в то же время в нем дается более подробное описание под отдельными рубриками наиболее значимых частей рассмотренных документов, с тем чтобы сообщить более углубленную информацию заинтересованным читателям.
The report contains details of the exploration work, environmental studies, mining technology work, training and other activities and a detailed financial statement and is structured in line with the headings and content list recommended by the Commission in the annex to document ISBA/8/LTC/2. В отчете содержатся подробные сведения о разведочных работах, экологических исследованиях, разработке добычной технологии, подготовке кадров и других мероприятиях и подробная финансовая ведомость; отчет составлен в соответствии с рубриками и разделами, рекомендованными Комиссией в приложении к документу ISBA/8/LTC/2.
At the sixty-first session of the General Assembly, the Department presented an oral proposal for an array of indicators, both quantitative and qualitative, under the headings of timeliness, quality, financial performance and organizational learning and growth in response to the Assembly's call for a comprehensive methodology for performance measurement from a full-system perspective. На шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Департамент в ответ на просьбу Ассамблеи представить всеобъемлющую методологию оценки выполнения работы с точки зрения всей системы представил устное предложение по целому диапазону показателей, как количественных, так и качественных, по рубрикам своевременности, качества, финансовых результатов и организационного обучения и роста.
The report is arranged under headings that readers will recognize as corresponding to the four main sections of the outcome document of the 2005 World Summit of September 2005, which in turn followed the structure of my “In larger freedom” report: development; peace and security; human rights, rule of law and humanitarian affairs; and strengthening the United Nations. Доклад построен вокруг рубрик, которые, как убедятся читатели, соответствуют четырем основным разделам Итогового документа сентябрьского Всемирного саммита 2005 года, который, в свою очередь, воспроизводит структуру моего доклада «При большей свободе»: развитие; мир и безопасность; права человека, верховенство права и гуманитарные вопросы; и укрепление Организации Объединенных Наций.
Information included under the heading “major objectives and indicators of achievement” should indeed provide indicators of achievement. Информация, включаемая в рубрику «Основные цели и показатели достижения результатов», должна действительно содержать показатели достижения результатов.
Information relating to such posts is included in section II of A/58/715 for each unit, under the heading “Analysis of resource requirements”. Информация по таким должностям приводится в разделе II документа А/58/715 применительно к каждому подразделению под рубрикой «Анализ потребностей в ресурсах».
Students of medicine are twice a year offered optional courses and one-day seminars at RCT under the heading “Torture and the medical profession”. Студентам-медикам два раза в год предлагаются факультативные курсы и однодневные семинары в ЦРИ под рубрикой " Пытки и профессия медика ".
For the purpose of the present evaluation, a new first heading, “General conclusions and recommendations”, has been added to address some general recommendations made. Для целей настоящего анализа была добавлена новая начальная рубрика, озаглавленная “Общие выводы и рекомендации”, чтобы учесть некоторые рекомендации общего характера.
Accounting of statistical indicators relating to social and economic life, their legal or historical background, organizational aspects or problems are explained under the heading " Help to understand statistics”. Учет статистических показателей социальной и экономической жизни, юридическая и историческая справка по этим показателям, информация о связанных с ними организационных аспектах и проблемах разъясняются в рубрике " Помощь в понимании статистических данных ".
the minimum requirements for stopping distance or MFDD shall be as specified in column 2 or 3, respectively, under the heading " single brake system, rear wheel braking only " in the table to paragraph 4.3.3. минимальные требования в отношении тормозного пути или СЗПЗ должны соответствовать предписаниям, указанным в колонке 2 или 3 соответственно под рубрикой " Отдельная тормозная система, торможение только при помощи тормоза заднего колеса " в таблице, относящейся к пункту 4.3.3.
the minimum requirements for stopping distance or MFDD shall be as specified in column 2 or 3, respectively, under the heading " Single brake system, rear wheel (s) braking only " in the table to paragraph 4.3.3. минимальные требования в отношении тормозного пути или СЗПЗ должны соответствовать предписаниям, указанным в колонке 2 или 3 соответственно под рубрикой " Отдельная тормозная система, торможение только при помощи тормоза заднего колеса " в таблице, относящейся к пункту 4.3.3.
The minimum requirements for stopping distance or MFDD shall be as specified in column 2 or 3, respectively, under the heading " Single brake system, rear wheel (s) braking only " in the table to paragraph 3.3. of this annex. минимальные требования в отношении тормозного пути или СЗПЗ должны соответствовать предписаниям, указанным в колонке 2 или 3 соответственно под рубрикой " Одна тормозная система, торможение только при помощи тормоза заднего колеса " в таблице, относящейся к пункту 3.3 настоящего приложения.
In the course of reviewing Government expenditure on payment of front-line bonuses in 2008, the Group observed that the amounts dedicated to the crisis exit programmes (the broad heading under which front-line bonuses are budgeted) frequently undergo changes. В ходе обзора правительственных расходов на дополнительные выплаты за участие в боевых действиях в 2008 году Группа отметила, что суммы, предназначаемые на программы выхода из кризиса (широкая рубрика, по которой выделяются ассигнования на дополнительные выплаты за участие в боевых действиях), нередко претерпевают изменения.
Worse, we have failed to live up to the measure we agreed in respect of negotiations for such a treaty under the heading “Principles and objectives for nuclear non-proliferation and disarmament” at the 1995 NPT Review and Extension Conference. Хуже того, мы не смогли выйти на реализацию той меры, какую мы согласовали на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО в отношении переговоров о таком договоре по рубрике " Принципы и цели ядерного нераспространения и разоружения ".
The Secretary-General proposes three alternative approaches for the calculation of the amount of the retention incentive on the basis of the application of the termination indemnities set out under the heading “Permanent appointments” in annex III to the Staff Regulations. Генеральный секретарь предлагает три альтернативных подхода к расчету суммы поощрения для удержания персонала на основе применения ставок выходного пособия, указанных под рубрикой «Постоянные контракты» в приложении III к Положениям о персонале.
The study recommended that the following new asset classes be added to the Fund's portfolio under the overall heading of alternative asset classes: private equity, hedge fund (fund of funds only) and hybrid assets (adding infrastructure, timberland and farmland to the existing real estate allocation). В исследовании содержится рекомендация добавить в портфель Фонда следующие новые классы активов в рамках общей рубрики альтернативных классов активов: акции частных компаний, хедж-фонд (только фонд фондов) и гибридные активы (добавление инфраструктуры, лесных и сельскохозяйственных угодий к существующим активам, связанным с недвижимостью).
The Committee requests that, as the resources for the training of personnel constitute an important component of the proposed budget of the Mission, in the future all resources requested for training be indicated under one heading clearly and comprehensively in the budget, without being subsumed under other miscellaneous budget lines of the proposal. В связи с тем, что ресурсы на профессиональную подготовку персонала являются важным компонентом предлагаемого бюджета Миссии Комитет просит четко и комплексно указывать в бюджете под одной рубрикой все ресурсы, испрашиваемые на профессиональную подготовку, не относя их к прочим разным статьям предлагаемого бюджета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.