Sentence examples of "health-care facility" in English

<>
Outside of the large cities, most health-care facilities are unable to provide anything more than primary care. За пределами крупных городов, большинство медицинских учреждений не в состоянии обеспечить большим, чем первичная медицинская помощь.
Among the buildings and equipment damaged or destroyed were UNRWA installations, such as schools, training centres, and health-care facilities. Среди пострадавших и разрушенных зданий и оборудования были и объекты БАПОР, такие, как школы, учебные центры и медицинские учреждения.
A particular problem was access to antenatal and obstetric care for rural women, who often lived very far from health-care facilities and had no means of transport. Особое место занимает проблема, связанная с доступом к предродовому уходу и услугам по родовспоможению сельских женщин, которые нередко живут слишком далеко от медицинских учреждений и не располагают средствами транспорта.
All health-care facilities, at a minimum, must have clean running water and sanitation services, and health-care professionals must follow good hygienic practices such as hand washing. Все медицинские учреждения должны иметь, как минимум, чистую проточную воду и туалеты, а медицинскому персоналу следует соблюдать нормы гигиены, например, мыть руки.
In 1999, a Senate subcommittee had held hearings on that subject, and efforts were under way to improve the use of restraints in federally-funded health-care facilities. В 1999 году подкомиссия сената провела слушания по данному вопросу, и в настоящее время прилагаются усилия по улучшению применения ограничивающих средств в медицинских учреждениях федерального финансирования.
For example, when I led a review on antimicrobial resistance, I learned that copper has powerful antibacterial properties and is an ideal material for use in health-care facilities where bacteria often spread. Например, когда я возглавлял комиссию по антимикробной резистентности, я узнал, что медь обладает мощными антибактериальными свойствами и является идеальным материалом для использования в медицинских учреждениях, где так часто распространяются бактерии.
But, as panic about the spread of Ebola grips Liberia – as well as Sierra Leone, Guinea, and Nigeria – people there are increasingly associating clinicians and health-care facilities with exposure to the disease. Но по мере распространения паники в связи с эпидемией лихорадки Эбола в Либерии, а также в Сьерра-Леоне, Гвинее и Нигерии люди часто ассоциируют врачей и медицинские учреждения с распространением этой болезни.
Children with disabilities are often left out because of several challenges, including discrimination, inaccessibility due to the lack of information and/or financial resources, transportation, geographic distribution and physical access to health-care facilities. Дети-инвалиды зачастую остаются неохваченными в силу ряда проблем, включая дискриминацию, недоступность из-за отсутствия информации и/или финансовых средств, транспортные проблемы, географическое расположение и физический доступ к медицинским учреждениям.
The ability of people with both urgent and chronic conditions to access essential health-care facilities and receive appropriate treatment is a critical element of rebuilding public confidence in, and hope for, the future. Способность людей, нуждающихся в неотложной медицинской помощи или страдающих хроническими недугами, получить доступ к медицинским учреждениям и пройти необходимое лечение имеет чрезвычайно важное значение для восстановления уверенности общества в завтрашнем дне.
It urges the State party to make every effort to raise awareness of and increase women's access to health-care facilities, medical assistance by trained personnel, particularly in the areas of birth attendance and post-natal care, especially in rural areas. Он призывает государство-участник приложить все усилия для информирования женщин и расширения их доступа к медицинским учреждениям, медицинской помощи, оказываемой квалифицированным персоналом, прежде всего в области родовспоможения и послеродового ухода, особенно в сельских районах.
She's in a care facility. Она в пансионате.
An aging population will require more spending on health care. Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение.
I am quite happy playing the small, but vital role here at the care facility. Я очень счастлив, играя маленькую но жизненно важную роль в этом центре.
The court also upheld the remaining sections of the 2700 page law, and further held that the health care law's requirement that states increase Medicaid eligibility or else lose all federal Medicaid funding is not unconstitutionally coercive. Суд также оставил в силе остальные разделы этого 2700-страничного закона и далее постановил, что требование закона о здравоохранении о том, чтобы штаты повысили соответствие требованиям программы Medicaid, иначе они потеряют все федеральное финансирование программы Medicaid, не является неконституционно принудительным.
There's a board and care facility 15 blocks from here. В 15 кварталах отсюда есть приют для таких детей.
It is precisely this large gap in Quebec health care which has made a number of palliative care physicians fear the adoption of a law on euthanasia and assisted suicide. Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве.
To this end, minimum staffing levels were recommended for the primary and emergency care clinic (10 medical professionals, with at least one medical doctor) and hospital care facility (50 medical professionals, including the command element). В этой связи были сформулированы рекомендации в отношении минимальной штатной численности сотрудников пунктов первой и неотложной медицинской помощи (10 медицинских работников, включая как минимум одного врача) и медицинских учреждений больничного типа (50 медицинских работников, включая административно-управленческий персонал).
Dr. Georges Bwelle is bringing free health care to rural villages in Cameroon Доктор Жорж Бвелле предоставляет бесплатную медицинскую помощь в сельской местности в Камеруне
She also wondered what percentage of private companies had complied so far with the Government's recent directive that any organization having 10 or more working women must operate a day care facility in the vicinity. Она также интересуется процентной долей частных компаний, выполнивших на данный момент недавнее указание правительства о том, что любая организация, в которой трудятся 10 или более женщин, должна обеспечить поблизости работу в дневное время детского учреждения.
Supreme Court upholds Obama health care law Верховный суд поддержал закон Обамы о здравоохранении
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.