Sentence examples of "heartfelt" in English
I do hope you will accept my heartfelt apologies.
Я надеюсь, что Вы примете мои искренние извинения.
Let us kneel down and unite in a heartfelt prayer.
Давайте встанем на колени и вместе помолимся от всего сердца.
The loss of a brother is heartfelt by every gladiator.
Любой гладиатор переживает из-за потери брата.
The concerns of today's young people are heartfelt and urgent.
Проблемы и заботы сегодняшней молодежи серьезны и насущны.
Glad to see you're not trying to have a heartfelt talk.
Я рад, что вы не заводите разговор по душам.
But, however heartfelt, such complaints assumed that men choose all of their behavior.
Тем не менее, такие жалобы, какими бы искренними они ни были, подразумевали, что мужчины сами выбирают свое поведение.
Her short but heartfelt talk may inspire you to set pen to paper, too.
Ее короткая, но затрагивающая беседа может вдохновить вас приложить перо к бумаге.
Blogger Courtney Martin examines the perennially loaded word "feminism" in this personal and heartfelt talk.
B своей искренней речи блоггер Кортни Мартин рассуждает о неизменно двусмысленном понятии "феминизм".
Today, this is reflected in empathy and other forms of emotional contagion that make movies a heartfelt experience.
Сегодня эта способность проявляется в эмпатии и в других формах эмоционального сопереживания, благодаря которым просмотр кино вызывает столько чувств.
Those far-sighted Europeans who set Europe on its road to peace through unification deserve our heartfelt appreciation.
Те дальновидные европейцы, которые поставили Европу на путь к миру через объединение, заслуживают нашей искренней признательности.
Mr. Vásquez extended a heartfelt welcome to the representatives attending the Conference, which Uruguay was honoured to host.
Г-н Васкес тепло приветствовал представителей на Конференции, которую Уругваю выпала честь принимать у себя.
In this heartfelt talk from TEDxToronto, he reveals the 3 secrets to leading a life that's truly awesome.
В своем душевном выступлении на TEDxToronto, он раскрывает 3 секрета , которые ведут к жизни, которая действительно удивительна.
We extend our heartfelt sympathies and condolences to President Abbas, the Palestinian Authority and the bereaved families of the victims.
Мы выражаем наши искренние сочувствие и соболезнования президенту Аббасу, Палестинской администрации и семьям, понесшим эту тяжелую утрату.
His baby is so small, and I've never encountered such a just - a disturbing image, but just - just so heartfelt.
Его ребёнок такой маленький, и я никогда не сталкивалась с таким просто волнующим изображением, но таким откровенным.
Using three iPods like magical props, Marco Tempest spins a clever, surprisingly heartfelt meditation on truth and lies, art and emotion.
Иcпoльзyя три iPod'a в качестве магических реквизитов, Марко Темпест представляет хорошо продуманное, поразительно искреннее размышление о правде и лжи, искусстве и эмоциях.
The President: We extend our heartfelt congratulations to Mr. ElBaradei and his organization on being awarded the Nobel Peace Prize for 2005.
Председатель (говорит по-английски): Мы искренне поздравляем г-на эль-Барадея и Организацию с присуждением им Нобелевской премии мира за 2005 год.
Seriously, this is where you hear the heartfelt speech, give me another chance, and then I thank you at the Academy Awards.
Вы слышали мои искренние слова, дайте мне ещё один шанс, и я поблагодарю вас на Киноакадемии.
Peter Steiniger runs a website that enthusiastically chronicles the German MiG experience, and is replete with stunning photos and heartfelt tributes to the Fulcrum.
Питер Стайнигер запустил вебсайт, на котором с энтузиазмом ведет летопись немецких МиГов и делится ощущениями от полетов на них. Там немало поразительных фотографий и хвалебных слов в адрес МиГ-29.
As the National People's Congress was meeting, Dr. Jiang broke his silence by writing a long, heartfelt appeal to the leaders of China.
Во время съезда Национального народного конгресса доктор Цзян нарушил свое молчание, написав длинный прочувствованный призыв к руководству Китая.
She tells heartfelt stories of girls around the world who have overcome shocking adversity and violence to reveal the astonishing strength of being a girl.
Она рассказывает откровенные истории женщин со всего мира, которым удалось преодолеть ужасающую враждебность и насилие, и раскрыть в себе поразительную силу быть женщиной.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert