Sentence examples of "heavily" in English
These burdens weigh far more heavily on people than any price tag can represent.
Это настолько тяжело для людей, что никакой ценник не способен этого отразить.
In the service sector, the decline is even worse than in manufacturing, because services are heavily regulated and partially closed to foreign competition.
В секторе обслуживания спад еще больше, чем в производстве, потому что предоставление услуг в большой степени регулируется и частично закрыто для иностранной конкуренции.
And the same is true, albeit to a lesser degree, for other heavily indebted sovereigns.
И то же самое верно, хотя и в меньшей степени, для других держав, тяжело обремененных долгами.
Lower-income countries that are heavily affected by NCDs have everything to gain from investments that will make their people healthier and more productive.
У малообеспеченных стран, которые в большой степени затронуты неинфекционными заболеваниями (НИЗ), есть все, чтобы извлечь пользу от инвестиций, которые сделают их людей более здоровыми и более продуктивными.
Heavily armed bands of modern-day pirates in speedboats are terrorizing ships in Somalia's coastal waters.
Тяжело вооружённые банды соврменных пиратов на скоростных катерах терроризируют корабли в прибрежных водах Сомали.
Its economy was heavily dependent on revenue from oil and gas, with high-tech goods representing only 7% of its manufactured exports (compared to 28% for the US).
Ее экономика в большой степени зависела от доходов от нефти и газа, а не товаров, произведенных с использованием высоких технологий, которые составили только 7 % от экспорта промышленных товаров (по сравнению с 28 % у США).
Today’s BOE inflation report has weighed heavily on the pound, which is making fresh lows of the day as I type this report.
Сегодняшний отчет по инфляции Банка Англии тяжело отразился на фунте, который опускается к новым минимумам дня на момент написания данной статьи.
France is also a heavily centralized State, were most civil servants are recruited from a close circle of policy advisers to the top politicians, often educated at the same institution.
Франция также является в большой степени централизованным государством, где большинство государственных служащих были набраны из близкого круга политических советников высокопоставленных политиков, часто получивших образование в том же учреждении.
You can see the curve is obviously heavily left-weighted.
Видно, что центр тяжести графика сильно смещен влево.
Back in January, the United Nations' outlook for the global economy raised concerns about the economic pain this might impose on heavily indebted US households.
Еще в январе отчет ООН по вопросам глобальной экономики выражал озабоченность теми болезненными экономическими последствиями для семей в США, тяжело обремененными долгами, которые могут последовать за этим кризисом.
Traders wasted no time using futures for speculation, not because they somehow foretell the future, but rather because the low margin requirements for futures allows them to heavily leverage their bets.
Трейдеры не тратили время понапрасну, используя фьючерсы для спекуляций, не потому что они каким-то образом прогнозируют будущее, а скорее потому, что низкие гарантийные требования для фьючерсов позволяют им в большой степени увеличивать плечо своих ставок.
I understand why the pendulum has swung so heavily the other way.
Я понимаю, почему маятник так сильно качнулся в другую сторону.
So, the farmers go out at night with heavily armed jeeps, and shine the headlights, and anything that doesn't look like a sheep, you shoot.
Так что фермеры выходят на охоту ночью в тяжело вооруженных джипах, светят фонариками, и во всё, что не выглядит как овца, они стреляют.
Assuming the foreign oil assets are priced fairly at the time of purchase, the country benefits only when the purchase helps smooth its income; however, purchases may increase income volatility even for a country that relies heavily on oil.
Если иностранные нефтяные активы были оценены объективно на момент приобретения, то страна получает выгоду только тогда, когда приобретение помогает выровнять её доход; однако такие приобретения могут увеличить и непостоянство доходов, даже для страны, которая в большой степени полагается на нефть.
The severity of the struggle is weighing heavily on all of us.
Жестокие бои очень сильно истощили нас.
The courtroom where the new trial against Khodorkovsky and Lebedev is taking place is slightly larger than a spacious classroom. And it is full of heavily armed guards.
Зал суда, где проходит разбирательство этого нового дела против Ходорковского и Лебедева, размерами едва превосходит просторную классную комнату, и полон тяжело вооружённых охранников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert