Sentence examples of "heed" in English with translation "внимание"
Western Europeans, who have been spared this legacy, should heed our warnings.
Западные европейцы, которые были избавлены от такого наследия, должны принять во внимание наши предупреждения.
Against this background, Obama should heed the doctrine proposed in 1991 by General Colin Powell.
На этом фоне Обама должен обратить внимание на доктрину, предложенную в 1991 году генералом Колином Пауэллом.
Not surprisingly, Erdoğan’s government has decided to pay little heed to US government concerns.
Неудивительно, что правительство Эрдогана решило не обращать особого внимания на озабоченность американского правительства.
The final, overarching message of the British court's decision is one that all countries should heed.
Последний, самый важный вывод из решения британского суда заключается в том, что всем странам стоит обратить внимание на данную проблему.
This is a message the world would do well to heed, lest discontent with globalization continue to grow.
Это послание, которому весь мир должен уделить надлежащее внимание, чтобы неудовлетворенность от глобализации не продолжала расти.
There is the wall between those who heed the scientific evidence and those who pander to vested interests.
Существует стена между теми, принимает во внимание научные доказательства, и теми, кто потворствует интересам корпораций.
But the majority opinion of Justice John Paul Stevens paid little heed to the Administration's parade of horribles.
Но Судья Джон Пол Стивенс выразил мнение большинства, которые не обратили внимания на парад ужасов Администрации.
Oh, dear queen, heed the words of a king - Look like an angel, talk like an angel, But the devil in disguise.
О, дорогая королева, обрати внимание на слова короля - выгляди как ангел, говори как ангел, но скрывай дьявола в себе.
But Britain's military contribution to the war effort was not indispensable, so Bush did not have to heed Blair's advice.
Но военный вклад Великобритании в военные действия был необязательным, так что Бушу не надо было принимать во внимание совет Блэра.
But if you heed the word of Mortimer Adler, one needs to read a classic three times to fully comprehend its meaning.
Но, принимая во внимание слова Мортимера Адлера (американский деятель образования), чтобы полностью постичь смысл классики, нужно прочитать ее три раза.
He used to be involved in civic movements and groups - like environmental organizations - that take little heed of the need for economic growth.
Ранее он был вовлечен в работу общественных движений и групп - подобно организациям по охране окружающей среды - которые мало обращали внимания на необходимость экономического роста.
So, before the blowback begins, policymakers would do well to heed the strong precedent for excluding sovereign debt from a US investment treaty.
Таким образом, до начала «отскока» политикам не мешало бы обратить внимание на сильный прецедент для исключения суверенного долга из инвестиционного договора с США.
In other words, he was the target of many complaints during the meeting that textbooks paid little heed to things like epigenetics and plasticity.
В ходе заседания его завалили жалобами о том, что в учебниках мало внимания уделено таким вещам, как эпигенетика и пластичность.
While we should firmly reject these calls, we must heed the critics’ legitimate and deeply felt concerns about how those eggs are used and distributed.
И хотя нам следует решительно отвергнуть эти призывы, мы, тем не менее, должны принять во внимание законную и глубоко прочувствованную обеспокоенность критиков по поводу использования и распределения этих «яиц».
There's wisdom, which Iran's leaders should heed, in the old adage that a bird in the hand is worth two in the bush.
Есть мудрость в старой пословице, на которую следует обратить внимание иранским лидерам, что лучше синица в руках, чем журавль в небе.
It was also stressed that although “State practice and jurisprudence were very poorly developed the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it”.
В то же время указывалось, что, хотя практика государств и прецедентное право развиты весьма слабо, эта тема имеет крайне важное значение, и Комиссия должна уделить ей особое внимание.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert