Sentence examples of "heinous" in English
More heinous human rights violations have also come to light.
Более отвратительные нарушения прав человека также вышли на свет.
The impunity that is characteristic of these heinous crimes must stop.
Безнаказанность, характерную для этих отвратительных преступлений, нужно остановить.
Oh, surely no man of such sensitivity would hatch such a heinous plan.
Такой отзывчивый человек не мог вынашивать такой отвратительный план.
The people will present indisputable evidence of this heinous crime, including eyewitness testimony from Boris Ostrovsky.
Обвинение предоставит бесспорные доказательства этого отвратительного преступления, включая свидетельства самого Бориса Островского.
West Africa has suffered years of violence, population displacement, human rights abuses of the most heinous kind and economic depression.
Западная Африка в течение многих лет страдала от насилия, перемещения населения, самых отвратительных злоупотреблений в области прав человека и экономического спада.
Contrarily, he's stated his intent at the most heinous of crimes, and he is guilty of kidnapping at the least.
Наоборот, он изъявил намерение совершить самое отвратительное из преступлений и он виновен в похищении людей, по крайней мере.
Crimes such as those committed on that infamous day are simply horrible, heinous crimes against innocent people, against humanity, against all religions.
Подобные преступления, как совершенные в тот трагический день, являются просто ужасными, отвратительными преступлениями против ни в чем не повинных людей, против человечества и против всех религий.
There has been no real trial, no truth commission, and no official acknowledgement of one of the most heinous crimes in human history.
Не было никакого настоящего судебного процесса, никакой комиссии по выяснению правды и никакого официального подтверждения одного из самых отвратительных преступлений в истории человечества.
The heinous terrorist attacks of 11 September were an unspeakable tragedy not just for the United States, but for the entire international community.
В результате совершенных 11 сентября отвратительных террористических актов неописуемую трагедию пережили не только Соединенные Штаты, но и все мировое сообщество.
In 2004, in order to deal with serious and heinous crimes, the criminal laws were revised with severer statutory penalties for rape, forcible indecency, rape causing death or injury, homicide, injury causing death, and injury.
В 2004 году были пересмотрены уголовные законы для ужесточения предусматриваемого законом наказания за совершение тяжких и отвратительных преступлений в форме изнасилования, непристойного поведения с применением физической силы, изнасилования со смертельным исходом или причинением телесных повреждений, убийства, смертельного телесного повреждения и телесного повреждения.
We call upon the Tribunals to continue their efforts to carry out their work till its completion, because the victims of those heinous crimes are pinning great hopes on them for the administering of justice and peace.
Мы призываем трибуналы продолжать усилия по завершению этой работы, так как жертвы этих отвратительных преступлений возлагают на них большие надежды, ибо они служат целям отправления правосудия и достижения мира.
We express our deep condolences to the family of the deceased, and we expect that the perpetrators of this crime will be brought to justice, as should the perpetrators of other heinous acts of political violence in that tormented country.
Мы выражаем наши искренние соболезнования семье покойного и выражаем надежду на то, что виновные в совершении этого преступления предстанут перед судом, как и виновные в других отвратительных актах политического насилия в этой истерзанной стране.
In this connection, the Special Rapporteur strongly condemns the bombing of the school at Kaouda in the Nuba Mountains, as well as the heinous practice of bombing civilians as they gather to collect humanitarian food aid, mainly in the Upper Nile zone.
В этой связи Специальный докладчик решительно осуждает бомбардировку каудской школы в горном массиве Нуба, а также отвратительную практику бомбардировок гражданских лиц, собирающихся для получения гуманитарной продовольственной помощи, главным образом в районе Верхнего Нила.
Mr. Alemán (Ecuador) (spoke in Spanish): In the face of the heinous attack of 11 September, which not only affected the United States of America but also deeply wounded the conscience of humanity, outrage and the repudiation of terror were universal and unanimous.
Г-н Алеман (Эквадор) (говорит по-испански): Перед лицом отвратительного нападения 11 сентября, которое не только затронуло Соединенные Штаты Америки, но и нанесло глубокую рану человеческой совести, весь мир единодушно выразил возмущение и осудил террор.
Everyone had surely seen the television broadcasts and reports by humanitarian agencies concerning the sad and heinous events that had taken place in civilian communities in Lebanon and Gaza over the past summer, including massacres committed by Israeli forces armed with internationally banned weapons.
Наверняка все видели телевизионные репортажи и сообщения гуманитарных организаций, касающиеся печальных и отвратительных событий, которые имели место в районах с гражданским населением в Ливане и Газе летом, в том числе массовые убийства, совершенные израильскими войсками, вооруженными находящимся под международным запретом оружием.
All of us witnessed the tragedy, which is already being seen as a turning point in our history — a time when our hearts, wounded by the psychological impact of this heinous act, prompt us to rally together in order collectively to confront this scourge.
Мы все стали очевидцами этой трагедии, которая уже рассматривается как поворотный пункт в нашей истории: период, когда после пережитого психологического потрясения в результате этой отвратительной акции мы вынуждены объединить свои усилия для коллективной борьбы с этим бедствием.
The Middle East is currently facing great danger as a result of Israel's policy in the occupied Palestinian territories and of its perpetration of the most heinous crimes against the Palestinian people, such as assassinations, blockades and the destruction of the infrastructure and the economy.
Ближний Восток в настоящее время сталкивается с серьезной опасностью в результате осуществляемой Израилем политики на оккупированных палестинских териториях и в результате отвратительных преступлений, совершаемых в отношении палестинского народа, таких, как убийства, блокады и разрушение инфраструктуры и экономики.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert