Sentence examples of "hinged clam shell construction" in English
A table defining the minimum thickness of the shell according to the type of construction material was included in 6.8.2.1.19.
В пункт 6.8.2.1.19 была включена таблица, устанавливающая минимальную толщину корпуса в зависимости от характера материала.
If the materials and construction of the shell fulfil the conditions of 6.8.5, TC1 shall be part of the indications and inscriptions required by 6.8.2.3.1 and 6.8.2.5.2.
Если материалы и конструкция корпуса отвечают требованиям раздела 6.8.5, специальное положение ТС1 должно быть частью указаний и надписей, требуемых в соответствии с пунктами 6.8.2.3.1 и 6.8.2.5.2.
[1.2.1.6 21x120 (6)] If contact between the substance carried and the material used for the construction of the shell entails a progressive decrease in the thickness of the walls, this thickness shall be increased at manufacture by an appropriate amount.
[1.2.1.6 21х120 (6)] Если контакт между перевозимым веществом и материалом, использованным для изготовления резервуара, ведет к постепенному уменьшению толщины стенок, то эта толщина должна увеличиваться при изготовлении на соответствующую величину.
Additional projected works for 2007 include accommodations for the mentally challenged, the construction of a purpose-built radio station, an early childhood education centre in Salem, an abattoir, a factory shell in Brades, a minor operating theatre at the hospital and the aforementioned development of Little Bay as the new capital.19
Дополнительные работы, запланированные на 2007 год, предусматривают строительство помещений для умственно отсталых лиц, специальной радиостанции, центра образования детей раннего возраста в Салеме, скотобойни, здания фабричного здания в Брейдисе и небольшого операционного отделения в госпитале, а также вышеупомянутое развитие Литтл-Бея в качестве новой столицы19.
Secret rooms, hinged walls, acid pits, asphyxiation chambers.
Потайные комнаты, раздвижные стены, кислотные ямы, удушающие камеры.
Does the management talk freely to investors about its affairs when things are going well but "clam up" when troubles and disappointments occur?
Не происходит ли так, что команда управляющих охотно ведет диалог с инвесторами о положении дел в компании, когда они идут хорошо, но «набирает в рот воды», как только возникают проблемы?
Public rejection of the euro in the September 2000 referendum hinged on a failure by the euro’s supporters to explain the difference between this uncontested policy and full euro participation.
То, что общество отвергло евро в сентябре 2001, объясняется неспособностью сторонников евро объяснить различие между этой, не вызывающей споров политикой, и полным принятием евро.
Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week.
Стив с неохотой оплатил штраф в пятьдесят долларов за превышение скорости, который схлопотал на прошлой неделе.
When you get to Boston, forget all that world-famous clam chowder stuff.
Когда доберешься до Бостона, забудь про эту всемирно известную похлебку из моллюсков.
UNECE Regulation No. 11 requires, with a limited exception, that hinges be located at the forward edge of hinged side doors, because of the difficulty in closing a rear hinge door that is inadvertently opened while the vehicle is in motion.
В Правилах № 11 ЕЭК ООН содержится требование о том, чтобы, за исключением ограниченного числа случаев, петли монтировались на переднем крае нависной боковой двери, поскольку трудно закрыть дверь, посаженную на петли, монтируемые сзади, в случае ее произвольного открывания в процессе движения транспортного средства.
Jenny Slate has been a cast member on both "Saturday Night Live" and "Parks and Recreation," though she is best known for her viral video series "Marcel the Shell with Shoes On."
Дженни Слейт вошла в актерский состав как в "Субботним вечером в прямом эфире", так и в "Парки и зоны отдыха", хотя больше всего она известна по серии вирусных роликов "Марсель - ракушка в ботинках".
I have to wear earplugs to drown out all the noise from the construction site next door.
Мне приходится носить беруши, чтобы заглушить весь шум от стройки по соседству.
Floor hatches shall be either hinged or ejectable and shall be fitted with an audible warning device to warn the driver when it is not securely closed.
Люки в полу должны быть либо навесного, либо отбрасываемого типа и должны быть оснащены звуковыми сигнальными устройствами, предупреждающими водителя о том, что эти люки закрыты неплотно.
Loading forces from the station will place stresses on BEAM, particularly where the berthing mechanism attaches to the station, and also where the berthing mechanism attaches to BEAM’s fabric shell.
В момент стыковки нагрузка будет перераспределяться на модуль BEAM, особенно в районе стыковочного узла, расположенного между станцией и гибкой оболочкой модуля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert