Sentence examples of "hostage" in English
Judging by motion patterns, we have got four hostage takers.
Судя по движению, там четверо захватчиков.
However, such cooperation, today, remains hostage to restrictive denial regimes.
Между тем сегодня такое сотрудничество по-прежнему остается в заложничестве у ограничительных отказных режимов.
Well it's your responsibility to feed the hostage and I am starving!
Вообще-то, похищенных надо кормить, а я уже умираю с голоду!
For a half century the voting clout of Cuban-Americans in Florida held U.S. policy toward Havana hostage.
На протяжении полувека избирательное давление выходцев с Кубы во Флориде определяло американскую политику в отношении Гаваны.
It was vital, however, that the continued development of the project should not be made hostage to a final decision on funding.
Вместе с тем исключительно важно, чтобы продолжение развития проекта не оказалось в зависимости от окончательного решения вопроса о финансировании.
For 15 years, Turkmenistan was held hostage to the personality cult of former leader Saparmurat Niyazov, who styled himself Turkmenbashi ("father of the Turkmen").
На протяжении 15 лет в Туркменистане поддерживался культ личности предыдущего президента Сапармурата Ниязова, который называл себя Туркменбаши ("отец туркмен").
China, which views that system as a threat to its own security, is threatening to hold the bilateral relationship hostage, including by downgrading trade ties.
Китай рассматривает эту систему как угрозу собственной безопасности и угрожает ухудшением двусторонних отношений, в том числе сократив торговые связи.
As Fed Vice Chair Don Kohn recently put it, “we should not hold the economy hostage to teach a small segment of the population a lesson.”
Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон: «Мы не должны жертвовать экономикой ради того, чтобы преподать урок небольшому сегменту населения».
And they certainly don't want to be pressed to apologize for holding hostage over $800 billion in foreign currency reserves, acquired to resist yen appreciation.
И она определенно не хочет, чтоб ее заставляли извиняться за удержание более чем 800 миллиардов долларов резервов в иностранной валюте, приобретенных для сдерживания роста курса иены.
In slum areas like Cité Soleil and very poor urban areas — for example, around Gonaïves — children are held hostage under the brutal and criminal rule of local gangs.
В районах трущоб, таких, как Сите-Солей, и в очень бедных городских районах, например, вокруг Гонаив, дети попадают в жесткую зависимость от правящих там беспощадных преступных банд.
It could have been being held hostage by that burglar or the fight she had with her friend after Model UN, but she says she's not going again.
Это может быть из-за того случая с воровкой или ссоры с подругой после поездки в ООН, но она говорит, что больше не поедет.
In this connection, it suffices to recall the freeing of Israeli citizens taken hostage in Uganda or the attempt by the United States to free American diplomats held captive in Iran.
Достаточно в этой связи напомнить об освобождении израильских граждан, захваченных в Уганде, или же о попытке США освободить американских дипломатов, захваченных в Иране.
In the meantime, we believe that the renewal of peacekeeping mandates should not be held hostage to any country's individual perceptions and that a provisional modus operandi should be established.
А пока мы считаем, что возобновление мандатов операций по поддержанию мира не должно оказываться в зависимости от концептуального отношения одной страны и что необходимо выработать временный план действий.
Lebanese detainees and prisoners are still illegally held hostage, without due process, in Israel, which still keeps the remaining maps of the landmines that it planted during its occupation of southern Lebanon.
Ливанских пленных и заключенных все еще незаконно содержат как пленников без надлежащего судебного процесса в Израиле, который все еще хранит у себя оставшиеся карты наземных мин, которые он заложил во время оккупации южной части Ливана.
This means that, though international coordination will be an important factor in the long-term success of action to mitigate climate change, its complications need not – and should not – hold progress hostage.
Это означает, что хотя международное сотрудничество и будет важным фактором в обеспечении успеха долгосрочной работы по уменьшению изменений климата, оно не будет – и не должно стать – причиной задержки этой работы.
As the Party uses nationalist sentiment to keep China unified, these sentiments have become fiercer, and the political leadership is increasingly held hostage to nationalist opinion in formulating China's foreign policy towards Japan.
В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны.
At the same time, we support the Secretary-General's call on local leaders to work together to consolidate these institutions by focusing on substance and practical results instead of holding institutional developments hostage to political or ethnic differences.
В то же время мы поддерживаем Генерального секретаря, который обратился к местным лидерам с призывом работать сообща в целях укрепления этих институтов, сосредоточив внимание на вопросах существа и получении практических результатов, вместо того чтобы ставить вопросы организационного развития в зависимость от политических или этнических разногласий.
The chances that the Bush administration might be able to rally America's Sunni "moderate" allies in the region to help salvage an Israeli-Palestinian peace are now hostage to an Iranian-led regional axis that includes Hamas, Hezbollah, and Syria.
Перспективы того, что администрация Буша сможет сплотить своих "умеренных" союзников-суннитов в регионе, чтобы спасти израильско-палестинский мирный процесс, сегодня зависят от возглавляемой Ираном региональной оси, включающей "Хамас", "Хезболла" и Сирию.
The most serious incident occurred on 5 June when two UNOMIG military observers, one UNOMIG medic and their Georgian interpreter were taken hostage by an unidentified armed group on the third day of a routine patrol of the Georgian-controlled upper Kodori Valley.
Наиболее серьезный инцидент произошел 5 июня, когда два военных наблюдателя МООННГ, один медицинский сотрудник МООННГ и их грузинский переводчик были похищены неустановленной вооруженной группой на третий день обычного патрулирования в находящейся под грузинским контролем северной части Кодорского ущелья.
Richard Falk, The Iran Hostage Crisis: Easy Answers and Hard Questions, 74 American Journal of International Law 411 (1980) (discussing the International Court of Justice ruling in Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran on the effect of undeclared hostilities on consular relations treaties).
Richard Falk, The Iran Hostage Crisis: Easy Answers and Hard Questions, 74 American Journal of International Law 411 (1980) (рассмотрение решения Международного Суда по делу Case Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran, в аспекте воздействия необъявленных враждебных действий на договоры о консульских сношениях).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert