Sentence examples of "human rights advocates" in English

<>
She encouraged exchanges of lessons learned and gave the example of an “affirmative action affinity group” composed of technical experts, lawyers and human rights advocates. Она призвала обмениваться полученным опытом и привела пример " группы единомышленников в области позитивных действий " в составе технических экспертов, юристов и правозащитников.
There were many human rights advocates in Canada, including aboriginal leaders, who could speak freely, hold the Government accountable, and were not jailed for expressing an opinion or claiming their rights. В Канаде имеется много правозащитников, включая лидеров из числа коренного населения, которые могут свободно высказываться, призывать к ответу правительство и не попадают в тюрьму за выражение своего мнения или требование соблюдения своих прав.
In paragraph 118, the mission indicates that it has received from human rights advocates information on cases of theft, violence and looting perpetrated by the security forces against the inhabitants of shantytowns. В пункте 118 миссия говорит о том, что от правозащитников — при этом не указано, от каких именно, — она получила информацию о расхищениях, насилии и ограблениях, совершенных силами правопорядка в отношении жителей барачных поселений.
PHR conducts educational and training projects for health professionals, members of the judiciary and human rights advocates on the application of medical and forensic skills to the investigation of violations of human rights. ВПЧ осуществляет просветительские и учебные проекты для работников системы здравоохранения, представителей судебной системы и правозащитников, обучая их применению навыков и знаний в медицинской области и в области судебной медицины при расследовании нарушений прав человека.
First, United Nations officials, and human rights advocates- whether focused on economic, social and cultural rights or women's rights- were reluctant to include in their work a conceptualization of housing rights which incorporated women's perspectives. Во-первых, официальные лица Организации Объединенных Наций и правозащитники- независимо от того, рассматривались ли экономические, социальные и культурные права или права женщин,- не стремились использовать в своей работе такой подход к концепции прав на жилье, который учитывал бы интересы женщин.
In addition to national political figures, the victims of extrajudicial executions included university professors and students, trade union leaders, human rights advocates, indigenous dignitaries, members of religious orders, leaders of displaced communities, municipal officials, journalists and many peasants and workers. Помимо политических деятелей среди жертв внесудебных казней фигурировали преподаватели и студенты университетов, профсоюзные работники, правозащитники, старейшины коренных народов, монахи, руководители общин перемещенных лиц, муниципальные работники, журналисты и множество простых крестьян и рабочих.
The High Commissioner urges that effective measures should be adopted to guarantee the life and integrity of human rights advocates, trade unionists, indigenous peoples, journalists, academics, members of religious orders and public servants who are threatened as a result of activities linked to the exercise of fundamental rights and freedoms. Верховный комиссар настоятельно призывает власти принять действенные меры, направленные на сохранение жизни и обеспечение неприкосновенности правозащитников, а также профсоюзных деятелей, представителей коренных народов, журналистов, представителей научных кругов, религиозных деятелей и государственных должностных лиц, которым угрожает опасность по причине их деятельности в интересах осуществления основных прав и свобод.
The worsening of the armed conflict and the intolerance of certain sectors have created a climate of intimidation that particularly affects the freedom of opinion, expression, information, conscience and religion of journalists, human rights advocates, members of social organizations, professors and students, as well as public servants involved in these issues. Обострение вооруженного конфликта и нетерпимость различных слоев общества создали в стране атмосферу страха, которая самым негативным образом сказывается на осуществлении права на свободу мнения, его свободное выражение, свободы информации, совести и религии журналистами, правозащитниками, членами общественных организаций, представителями академических кругов и учащихся, религиозными деятелями, а также занимающимися соответствующими проблемами государственными должностными лицами.
At the same time, the revised text addresses the concern underlying the explicit reference to human rights advocates in principle 5 (2) by preserving its recommendation that investigations by truth commissions should be conducted with the object in particular “of securing recognition of such parts of the truth as were formerly constantly denied”. В то же время в пересмотренном тексте цель конкретного упоминания в принципе 5 (2) правозащитников достигается путем сохранения содержащейся в нем рекомендации, что расследования комиссий по установлению истины должны проводиться, в частности, в целях " обеспечения признания той части истины, которая ранее постоянно отрицалась ".
They also placed emphasis on the need for decisive action to protect human rights advocates and other persons at risk and victims of violations; the strengthening of programmes and measures intended to guarantee the economic, social and cultural rights of the population as a whole; and the adoption of gender-sensitive policies and adequate protection of the rights of the child. Помимо этого, правительство убеждали предпринять решительные действия по обеспечению безопасности правозащитников и других подвергающихся угрозам слоев населения, а также жертв допущенных нарушений; усилить программы и меры, направленные на гарантию экономических, социальных и культурных прав для всего населения страны; а также разработать политику с учетом гендерной перспективы и необходимости адекватной защиты прав ребенка.
Members of registered political parties, human rights defenders and pro-democracy advocates are particular targets. Основными мишенями становятся члены зарегистрированных политических партий, правозащитники и лица, пропагандирующие демократические ценности.
Human rights advocates began court action to demand his return. Защитники прав человека начали судебное дело, чтобы потребовать его возвращения.
Yet I am aware of how human rights advocates deplore the enlistment of youth into Africa's wars, where the lives of many children are ruined. Но я осознаю то, что защитники прав человека считают возмутительным вербовку юношей в африканские войны, которые разрушили жизни многих детей.
As the riots surrounding the failed World Trade Organization conference in Seattle demonstrated, a coalition of labor, environmental, and human rights advocates is intent on sabotaging the WTO, the institutional embodiment of global trade. Как продемонстрировали бунты вокруг провалившейся конференции Международной Организации Торговли (МОТ) в Сиэтле, определенная коалиция трудовых, экологических и правовых адвокатов намерена саботировать МОТ, институционное воплощение глобальной торговли.
Human rights advocates in Indonesia, for example, used the crisis to argue for political prisoners to be released, for East Timor to be given its independence, and for provincial human rights violations to be investigated. Защитники прав человека в Индонезии, например, использовали кризис для того, чтобы доказать, что нужно отпустить политических заключенных, предоставить Восточному Тимору независимость и расследовать провинциальные случаи нарушения прав человека.
In Virginia, for instance, human rights advocates report that inmates at two "supermax" prisons have been hooded and subjected to "excessive and malicious use of force by prison staff," often involving electric shock devices and rubber bullets. Например, в штате Виргиния защитники прав человека сообщают о том, что заключенные в двух тюрьмах "supermax" подвергались издевательствам и оскорблениям, а также "излишнему и злонамеренному использованию силы со стороны тюремного персонала", часто включающему применение электрошока и резиновых пуль.
According to Human Rights Advocates (HRA) the explanation of the persistence of human rights problems in Guatemala is the almost total impunity that exists for violations of established law, especially of grave crimes that also constitute violations of human rights. Как сообщает организация " Поборники прав человека " (" ППЧ "), сохраняющиеся проблемы в области прав человека в Гватемале объясняются практически полной безнаказанностью нарушений ныне действующего законодательства, прежде всего тяжких преступлений, которые также представляют собой нарушения прав человека.
Report submitted to the Special Rapporteur by the University of San Fransisco School of Law International Human Rights Clinic on behalf of Human Rights Advocates, a non-governmental organization in special consultative status with the Economic and Social Council, November 2002. Доклад, представленный Специальному докладчику международной лабораторией по правам человека юридического факультета Сан-Францисского университета от имени корпорации " Защитники прав человека ", неправительственной организации, имеющей при ЭКОСОС специальный консультативный статус, ноябрь 2002 года.
As anti-sweatshop and human rights advocates in places like Malaysia and South China understand, no regime of rights is possible without hearing from workers, whose voices will remain silent unless some institution protects them from the consequences of speaking up. Как понимают защитники прав человека и противники "потогонной" системы в таких местах как Малайзия и Южный Китай, ни один правовой режим не возможен без открытого выражения своего мнения рабочими, чьи голоса никогда не зазвучат, если какая-нибудь организация не защитит их от последствий такого поступка.
Concepts of justice and law, legitimacy and dignity, protection from oppressive rule, and participation in community affairs are found in every society; the challenge facing human rights advocates is to identify the common denominators, and not throw up their hands at the impossibility of universalism. Понятия правосудия и закона, легитимности и достоинства, защиты от деспотического правления и участие в общественной жизни имеются в каждом обществе; и проблема, стоящая перед защитниками прав человека, заключается в том, чтобы не опустить руки перед невозможностью универсализма, а определить общие знаменатели.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.