Sentence examples of "hurdles" in English
From here, there are two key hurdles for bulls to monitor.
Отсюда быки должны обратить внимание на две ключевые преграды.
The reason lies in bureaucratic hurdles and the already mentioned language difficulties.
Причина - в бюрократических препонах и все тех же языковых трудностях.
Oliver's gotten over bigger hurdles in his life than his friends dating.
У Оливера сейчас куда большие проблемы, чем то, что его друзья начали встречаться.
Without continued pressure from the world’s rich countries, the hurdles may rise again.
Если богатые страны не будут оказывать постоянного давления по этому вопросу, то может оказаться, что барьеры будут воздвигнуты вновь.
But it is operational hurdles that make China a Balkanized economy, not cultural or political differences.
Однако именно операционные риски, а вовсе не культурные или политические различия, делают Китай более балканизированной экономикой.
For the first time in EU history, they received pre-accession funding to help overcome costly hurdles.
Впервые в истории Европейского Союза эти страны получили предварительное финансирование для выполнения дорогостоящих условий вступления в ЕС.
NASA does not release the names of people who make it over hurdles until the final one.
НАСА не сообщает имена людей, проходящих испытания, пока те не дошли до конца.
That said, there are some near-term hurdles for bulls to navigate before waving the all-clear flag.
При этом есть некоторые краткосрочные преграды, для быков, чтобы после они смогли спокойно продвигаться.
Countries of every sort will face requests to do their part to overcome hurdles to a new global trade accord.
Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению.
Concerns about rising oil prices, Middle East tensions, political turmoil in Berlin and higher interest rates are all hurdles ahead.
В основном беспокойство вызывают растущие цены на нефть, напряженность на Ближнем Востоке, политические неурядицы в Берлине и более высокие процентные ставки.
Saudi Arabia seeks to run its oil production independently, while Iran scares off potential investors with bureaucratic hurdles and corruption.
Саудовская Аравия стремится вести добычу нефти самостоятельно, а Иран отпугивает потенциальных инвесторов бюрократическими препонами и коррупцией.
Along with technical hurdles and budget worries, the mission faces the impact of international sanctions imposed on Russia for annexing Crimea.
Наряду с техническими преградами и бюджетными трудностями этот проект страдает от международных санкций, введенных против России из-за аннексии Крыма.
Policymakers must make it easier to move goods across borders, by improving connectivity between countries and reducing bureaucratic hurdles and administrative costs.
Директивные органы должны ее упростить для перемещения товаров через границы, за счет улучшения связи между странами, сокращения бюрократических барьеров и административных расходов.
It turns out that driving, with its associated design implementation and regulatory hurdles, is actually a harder problem to solve than flying.
Оказывается, вождение, со всеми вовлечёнными инженерными и юридическими барьерами, является более сложной проблемой, чем пилотирование.
Globalized production processes, intra-company trade and just-in-time deliveries all require efficient, cost-effective and reliable transport and logistics services and fewer administrative hurdles.
Глобализованные производственные процессы, внутрифирменная торговля и системы поставок с четко синхронизированными звеньями требуют эффективных, экономичных и надежных транспортных и логистических услуг и уменьшения административных препон.
They are trying to put hurdles before the good relations and progress which are now developing on the Korean peninsula and in the north-east region.
Они силятся чинить препоны тем добрым отношениям и прогрессу, которые развиваются в настоящее время на Корейском полуострове и в Северо-Восточном регионе.
However bad things may seem and however heartbreaking the hurdles are, there are plenty of reasons to remain hopeful – and to keep working for a better, healthier future.
Какой бы плохой не казалась ситуация, какими бы пугающими не выглядели трудности, есть масса причин сохранять надежду и продолжать работу ради лучшего, здорового будущего.
Looking ahead, perhaps the most interesting EM currency this week will be the Mexican peso, which features a series of significant fundamental and technical hurdles in the coming days.
В перспективе, пожалуй, наиболее интересной валютой EM на этой неделе будет мексиканское песо, которое столкнется с рядом значимых фундаментальных и технических преград в ближайшие дни.
With all this competition, “the hurdles to achieving alpha [returns above a risk-adjusted benchmark – and thus a measure of success in picking individual investments] are getting higher and higher.”
В условиях столь острой конкуренции «всё выше и выше становятся барьеры на пути достижения альфы [коэффициента доходности выше общего уровня с поправкой на риск, и, следовательно, показатель успешности выбора объектов для инвестиций]».
Cable surged and violated two resistance (now turned into support) hurdles. The rally was halted at our 1.5420 (R1) line, determined by the low of the 28th of August 2013.
Пара направилась вверх и нарушила две линии сопротивления (в настоящее время они превратились в поддержку) и рост пары был остановлен на нашей линии сопротивления 1.5420 (R1), определяемой минимумами 28 августа 2013 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert