Sentence examples of "illegal acts" in English
The media report on the situation accurately and refrain from distributing information that justifies and/or encourages illegal acts.
Средства массовой информации должны точно освещать ситуацию и воздерживаться от распространения информации, которая оправдывает и/или поощряет незаконные действия.
None of this is to suggest that NATO's illegal acts will be remedied by the institutions of international law.
Все это сказано не для того, чтобы предоположить, что беззаконные действия НАТО будут наказаны институтами международного закона.
Shortly afterwards, he became a close assistant to the militia's leader, Mr. Z; he became aware of a number of illegal acts.
Вскоре после этого он стал близким помощником руководителя милиции г-на Z; таким образом, он узнал о многих незаконных действиях.
The notion of corporate complicity in human rights abuses is not confined to direct involvement in the execution of illegal acts by other parties.
Понятие соучастия корпораций в совершении нарушений прав человека не ограничивается прямым участием в противозаконных действиях, совершаемых другими сторонами.
When exercising their rights to ownership and possession, owners and possessors have the right to request those committing illegal acts to stop such acts.
При осуществлении своих прав собственности и владения собственники и владельцы имеют право требовать от лиц, допускающих незаконные действия, прекратить такие действия.
When the police committed illegal acts, an investigation was started, and a whole set of disciplinary sanctions could be taken depending on the seriousness of the offence.
Когда в совершении противозаконных действий виновны полицейские, возбуждается расследование и с учетом степени тяжести преступления могут быть вынесены самые разные дисциплинарные наказания.
Another complaint involved illegal acts committed in Saranda by the police against two members of the Vlachs community; that case had been turned over to the military prosecutor.
Другая жалоба касается противозаконных действий, совершенных в округе Саранда полицией в отношении двух членов общины влахов; это дело передано на рассмотрение Военного прокурора.
The victim of illegal acts of physical and mental abuse committed by a public authority may make complaint to all courts, such as the pre-trial court, the appellate court, the Supreme Court.
Лицо, пострадавшее от незаконных действий в виде физического и психического насилия со стороны какого-либо государственного органа, вправе подать жалобу в любой суд, например в суд первой инстанции, апелляционный суд и Верховный суд.
The law enforcement official must act in the same way in relation to all persons, applying the same measures for similar illegal acts, in accordance with the principles of equality, impartiality and non-discrimination.
Сотрудник правоохранительных органов обязан действовать одинаковым образом в отношении всех лиц, применять одинаковые меры в случае аналогичных противозаконных действий в соответствии с принципами равенства, беспристрастности и недискриминации.
Such persons are guilty of illegal acts that are prohibited as offences under ordinary law (such as acts of violence against law enforcement agents, vandalism, arson, robbery, assault and battery, drug trafficking, counterfeiting and organization of clandestine emigration);
Эти лица признали себя виновными в совершении деяний, запрещенных законом и представляющих собой уголовное преступление (в частности, насильственные действия в отношении сотрудников правоохранительных органов, нанесение ущерба чужому имуществу, поджог, квалифицированная кража, нанесение телесных повреждений, торговля наркотиками, подделка денежных знаков, организация нелегальной эмиграции);
While recognizing the potential of new information technology to promote sustainable development, WSIS also confirmed that preventive measures must be taken, as determined by law, against abusive uses of information technology, such as illegal acts motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Признав тот потенциал, которым обладают новые информационные технологии в деле содействия устойчивому развитию, ВВИО также подтвердила необходимость принятия предусмотренных законом превентивных мер против неправомерного использования информационных технологий, как, например, противозаконные действия, обусловленные расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью.
Accordingly, some administering Powers are keen to introduce measures for the purposes of bringing about greater accountability and transparency in offshore banking to assist in the enforcement of laws pertaining to money laundering and other illegal acts of violence and trafficking of illegal drugs.
Таким образом, некоторые управляющие державы твердо намерены принимать меры в целях обеспечения большей степени подотчетности и транспарентности в рамках оффшорной банковской деятельности, с тем чтобы содействовать осуществлению законов, касающихся «отмывания» денег, и других противозаконных актов насилия и незаконного оборота наркотических средств.
Consider with the United Nations Board of Auditors and the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services the internal audit programme and any significant findings, including fraud, illegal acts, deficiencies in internal control or similar issues and review management's responsiveness to the auditors'findings and recommendations;
будет рассматривать совместно с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций и заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора программу внутренних ревизий и любую важную информацию, в том числе в отношении мошенничества, незаконных действий, недостатков во внутреннем контроле или аналогичных проблем, и меры, принимаемые руководством проверяемых организаций по выводам и рекомендациям ревизоров;
Instead of heeding the international community's calls to terminate such illegal acts, the said regime has continued the construction of the wall, entailing, inter alia, violations of the freedom of movement of the Palestinian people and of their rights to work, worship, health care, education and adequate living standards.
Вместо того, чтобы прислушаться к призывам международного сообщества прекратить подобные противозаконные акции и действия, указанный режим продолжает возводить стену, что влечет за собой, среди прочего, нарушение свободы передвижения палестинцев и их права на работу, отправление культов, доступ к здравоохранению, образованию и на адекватные условия жизни.
The author states that, in examining his case record, he had discovered that the pages were not bound, numbered or attached, which made it possible to remove evidence in order to conceal illegal acts and procedural errors, and that his appeal to the Supreme Court had not been transmitted by the regional court.
Автор утверждает, что во время ознакомления с материалами своего дела он обнаружил, что страницы не были сшиты, пронумерованы и скреплены, что позволяло изымать показания для сокрытия незаконных действий и процессуальных ошибок, а также что его апелляция в Верховный суд не был передана областным судом.
Finally, AI highlighted that the 3 February 2003 Decree of the Khalk Maslakhaty (People's Council), entitled “On declaring different illegal acts as high treason and about measures of punishment for traitors”, gives broad and vague definitions of “high treason” that could be used to punish people for peacefully exercising their right to freedom of expression.
Наконец, МП подчеркивала, что в декрете Халк Маслахаты (Народного совета) от 3 февраля 2003 года, озаглавленном " Об объявлении различных противозаконных деяний государственной изменой и о мерах наказания предателей ", дается широкое и туманное определение " государственной измены ", которое может быть использовано для наказания людей за мирное пользование своим правом на свободу выражения мнений.
Invite States to promote the study and adoption of an integral, objective and long-term approach to all phases and aspects of migration, that will deal effectively with both its causes and manifestations and pay special attention to the prevention and punishment of illegal acts motivated by racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, wherever they may occur;
предлагаем государствам содействовать изучению и принятию комплексного, объективного и долгосрочного подхода ко всем этапам и аспектам миграции, который будет эффективен при рассмотрении как ее причин, так и ее проявлений, и уделять особое внимание предотвращению незаконных действий, мотивируемых расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимости, где бы они ни происходили, и наказанию за них;
Accordingly, the Inter-American Court stressed that States must employ all means of a legal, political, administrative and cultural nature that promote the protection of human rights, and ensure that any violations are considered and treated as illegal acts, which, as such, may lead to the punishment of those responsible and the obligation to indemnify the victims for damage.
Соответственно, Межамериканский суд подчеркнул, что государства должны использовать все средства правового, политического, административного и культурного характера, способствующие поощрению защиты прав человека, и обеспечивать условия, при которых любые нарушения рассматриваются и квалифицируются как незаконные деяния, что, следовательно, может повлечь за собой наказание виновных и обязательное возмещение ущерба, нанесенного жертвам16.
His delegation strongly rejected dangerous, politically motivated and illegal acts of a unilateral character, such as the elaboration of lists of countries sponsoring terrorism, the baseless accusations by government officials and the verification processes in which the United States of America was engaging, in violation of the Charter, international law and General Assembly resolutions, on the pretext of countering terrorism.
Его делегация решительно отвергает опасные политически мотивированные и незаконные акции одностороннего характера, такие, как составление списков стран, поддерживающих терроризм, беспочвенные обвинения государственных деятелей и проверки, которые под предлогом борьбы с терроризмом, в нарушение Устава, норм международного права и резолюций Генеральной Ассамблеи, устраивают Соединенные Штаты Америки.
In order to further strengthen measures for the prevention and suppression of any kind of criminal activity or possible money-laundering operations, the Central Bank has adopted as a major goal for 2004, inter alia, the establishment of an organizational unit for the recording and analysis of illegal acts, cases of corruption and other unlawful activities which might occur within the Cuban banking system.
В этой связи с целью дальнейшей активизации действий по предотвращению и пресечению любого рода преступной деятельности и возможных операций по отмыванию денег Центральный банк Кубы предложил, среди прочего, в качестве одной из крайне важных целей на 2004 год создать организационное подразделение для регистрации и анализа преступных действий, проявлений коррупции и нарушений закона, которые могут происходить внутри финансовой системы Кубы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert