Sentence examples of "impassioned" in English

<>
Many mainstream media outlets apparently believe just that, lavishing praise on Flake’s impassioned jeremiad. Многие ведущие СМИ, по всей видимости, именно так и считают: они расточают похвалы страстным сетованиям Флэйка.
Argentina's president, Eduardo Duhalde, has been making impassioned pleas for international support to rebuild his country. Президент Аргентины Эдуардо Дуальде продолжает страстно взывать о международной поддержке для восстановления своей страны.
Just in case anyone misses the point, it’s not that Fierstein’s impassioned pleas are wrong it’s that they’re irrelevant. На всякий случай еще раз оговорюсь: я не имею в виду, что страстные заявления Фирштейна неверны, они просто бесполезны.
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued. Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость.
When Pope Francis visited Latin America in July, he made an impassioned plea for the protection of the Amazon rainforest and the people who live there. В июле во время посещения Латинской Америки папа Франциск выступил со страстным призывом в защиту амазонских тропических лесов, а также живущих там людей.
Making an impassioned speech at the Starmus science festival in Trondheim, Norway, the astrophysicist said it was crucial to establish colonies on Mars and the Moon, and take a Noah's Ark of plants, animals, fungi and insects, to start creating a new world. Выступая со страстной речью на научном фестивале Starmus в норвежском Тронхейме, астрофизик заявил, что жизненно важно создать колонии на Марсе и Луне, а также собрать Ноев ковчег из растений, животных, грибков и насекомых, чтобы приступить к созданию нового мира.
Activists, impassioned by the justice of their cause, will not consider these questions. Активисты, убежденные в правоте своего дела, не будут искать ответ на эти вопросы.
Wade "Unique" Adams made an impassioned plea for a unisex bathroom at this school. Уэйд "Юник" Адамс настоятельно просил меня сделать в школе общий туалет.
But Larry Page made an impassioned speech at our organizing meeting, saying we should devote this study to actually addressing some of the major challenges facing humanity. Но на нашем организационно собрании Ларри Пейдж сделал пламенную речь о том, что нам надо обратиться к изучению путей решения главных проблем, стоящих перед человечеством.
Instead of getting sucked into historical enmities and impassioned disputes, Europe must be resolved to fight implacably against all forms of jihadism, while consistently supporting progress toward conflict resolution. Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
Most of Al Qaeda's leaders are dead, but our democracies rightly experience impassioned debates about means and ends, and about the balance between individual freedom and state authority. Большинство лидеров Аль-Каиды мертвы, но в наших демократических государствах вполне объяснимо проходят оживленные дебаты о средствах и целях, а также о балансе между личной свободой и государственной властью.
It really is based on some impassioned pleas of parents whose children died after they turned two, which has led to the passage of all these laws - not very much on data. На самом деле, они основаны на отчаянных требованиях родителей, чьи дети погибли после того, как им исполнилось 2 года, именно это привело к принятию всех этих законов, а совсем не данные статистики.
We're impassioned with this idea that whatever you want to do, whether you want to replace a vein or a bone, or maybe be more sustainable in microelectronics, perhaps drink a coffee in a cup and throw it away without guilt, maybe carry your drugs in your pocket, deliver them inside your body or deliver them across the desert, the answer may be in a thread of silk. Мы захвачены этой идеей, что можно сделать всё что угодно, хотите ли вы заменить сосуды или кости или продвинуться дальше в микроэлектронике, пить кофе из стаканчика и выбрасывать его без зазрения совести, держать лекарственные препараты в кармане, доставлять их внутрь вашего тела или доставлять их через пустыню, - ответ на все эти вопросы может быть в нити шёлка.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.