Sentence examples of "imperiled" in English
Yet, despite all these positive developments, Senegal's unusual democracy is imperiled.
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности.
So, far from having triumphed, international humanitarian law has never been more imperiled.
Таким образом, международный гуманитарный закон, находясь так далеко от своего торжества, никогда еще не подвергался такой опасности.
Millions of inhabitants would be imperiled, along with trillions of dollars worth of infrastructure.
Миллионы жителей, а также инфраструктура на триллионы долларов окажутся под угрозой.
By contrast, the regime itself will be imperiled if it clings to its narrow base.
В противном случае, режим сам будет поставлен под угрозу, если он будет цепляться за свою ограниченную основу.
Moreover, German Chancellor Angela Merkel took the liberty of pondering whether imperiled states should be excluded from the eurozone.
Более того, германский канцлер Ангела Меркель позволила себе размышлять по поводу того, следует ли исключать страны, которые находятся в опасном положении, из еврозоны.
Talmon responded with "The Fatherland is Imperiled," a pivotal article whose conclusions are as relevant today as they were in 1981.
Талмон ответил эпохальной статьей "Отечество находится под угрозой", выводы которой столь же актуальны сегодня, как и в 1981 году.
Yet as long as some celebrities of nonbelief continue to espouse radical anti-theism (in the name of “secularism,” no less) the future of secularism is imperiled.
Однако пока некоторые из знаменитых атеистов продолжают проповедовать радикальное безбожие и называть его «секуляризмом», будущее настоящего секуляризма будет оставаться под угрозой.
The US record is marred by denial and absence of leadership, except when American strategic interests (Kosovo) or a president's domestic political concerns (eventually, Bosnia) become imperiled.
История помнит все отказы США взять на себя ведущую роль в этом деле за исключением тех случаев, когда в опасности оказывались американские стратегические интересы (Косово) или внутренние политические позиции президента (Босния).
Had all European banks and economies not been imperiled, it is hard to imagine that European leaders ever would have agreed to a $1 trillion backstop for financial markets.
Если бы все европейские банки и страны не оказались под угрозой, трудно было бы представить себе другую ситуацию, когда европейские лидеры согласились бы вдруг на помощь финансовым рынкам в размере $1 трлн.
The European Council of Ministers had to promise hundreds of billions of euros to its financially imperiled member countries, even though the European economy as a whole is not really in crisis.
Европейский совет министров был вынужден пообещать сотни миллиардов евро странам-членам Евросоюза, которые находятся в опасном финансовом положении, хотя европейская экономика в целом на самом деле не находится в кризисе.
In the face of rising climate and disaster risk, investments in nature-based solutions can protect lives and safeguard prosperity in a cost-effective manner – all while preserving imperiled natural ecosystems around the world.
Учитывая возросшие риски изменения климата и природных катастроф, инвестиции в природные решения позволят сберечь жизни людей и обеспечить их процветание наиболее эффективным образом. Одновременно следует защищать экосистемы, которые находятся под угрозой по всему миру.
The linkage between politicians’ unwillingness to fund domestic programs and the imperiled commitment to “the long war” might elude those in US foreign-policy circles, but it is not lost on the rest of the country.
Связь между нежеланием политиков финансировать программы внутри страны и угрожающая будущему приверженность к «длительной войне» может остаться незамеченной в кругах политиков, занимающихся внешней политикой США, но не останется незамеченной остальной страной.
Those worthy causes include fighting the jihadist decapitators, saving the women and girls enslaved by Boko Haram, defending the Middle East’s imperiled Christians and Arab democrats, and, of course, striving for a just peace between Israelis and Palestinians.
В числе таких достойных целей – борьба с джихадистами, отрубающими головы; спасение женщин и девочек, порабощенных «Боко харам»; защита подвергающихся опасности христиан Ближнего Востока и арабских демократов; и, конечно, стремление к справедливому миру между израильтянами и палестинцами.
Recent social media attacks on a measles-rubella vaccination campaign even surfaced in India, fueling a mix of conspiracy theories, safety concerns, and questions of motivation – and demonstrating the extent to which lives can be imperiled when facts are ignored.
Недавние атаки в социальных сетях на кампанию вакцинации против кори и краснухи всколыхнули даже Индию, создав сплав из теорий заговора, тревог по поводу безопасности и вопросов мотивации. Всё это продемонстрировало, до какой степени жизнь людей может подвергаться опасности, когда игнорируются факты.
First, in many of the poorest African and Asian countries, oil imports account for a significantly higher share of national expenditure than in industrialized countries, which means that economic growth and social development are being imperiled, while new debt crises loom.
Во-первых, во многих из беднейших стран Азии и Африки импорт нефти составляет куда более значительную долю в статье расходов, чем в промышленно развитых странах, а это означает, что экономический рост и социальное развитие находятся под угрозой, а на горизонте маячат новые долговые кризисы.
The dormancy of the Doha Round of WTO talks, the public deadlock of some G-20 summits, and stalemates at the United Nations Security Council seem like sufficient evidence to proclaim that the status quo is imperiled – even if facts beyond the headlines belie that consensus.
Безрезультатность переговоров в рамках ВТО в Дохе, тупиковые результаты некоторых саммитов «Большой двадцатки» и патовые ситуации в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций показались достаточными доказательствами, чтобы заявить, что статус-кво находится под угрозой – даже если факты за пределами заголовков опровергают этот консенсус.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert