Sentence examples of "imperilled" in English with translation "подвергать опасности"

<>
Translations: all18 подвергать опасности12 other translations6
The development and deployment of anti-ballistic missile defence systems, the pursuit of advanced military technologies and a unilateral withdrawal from the ABM Treaty threatened strategic stability and imperilled arms control and disarmament efforts. Развитие и развертывание систем противоракетной обороны, реализация передовых военных технологий и односторонний выход из Договора по ПРО создают угрозу для стратегической стабильности и подвергают опасности усилия в области контроля над вооружениями и разоружения.
Their hold on power is not imperiled by economic success. Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти.
The biggest gold outflow in a generation imperiled America's ability to repay its debts abroad. Самый крупный отток золота в истории подверг опасности способность Америки возместить свои долги за границей.
It is not only the NTC’s policies that could imperil the success of the Libyan uprising. Не только политика НПС может подвергнуть опасности успех, достигнутый ливийским восстанием.
Iran could also intensify efforts to fund and arm insurgents in Iraq and Afghanistan, imperiling both countries. Кроме того, Иран может нарастить свои усилия по финансированию и вооружению повстанцев в Ираке и Афганистане, подвергая опасности обе указанные страны.
What is clear is that by weakening its democratic credentials, Israel imperils its lifeline to the West – including post-Trump America. Но ясно, что ослабляя свои демократические характеристики, Израиль подвергает опасности жизненно важные связи с Западом, включая Америку после ухода Трампа.
This is a reality around the world: too many political leaders are ignoring a growing environmental crisis, imperiling their own countries and others. Это реальность во всем мире: слишком многие политические лидеры игнорируют растущий экологический кризис, подвергая опасности свои и другие страны.
The military’s recent offensive reflects this, relying on air strikes that imperiled civilians rather than a ground offensive that would have been more precise in achieving its objectives. Это понятно и из недавнего военного наступления, полагавшегося на воздушные атаки, подвергающие опасности мирное население, а не наземную операцию, которая была бы более точной в достижении этих целей.
Not only is it emboldening adversaries such as Iran and its PMF proxies; it is also imperiling some 2,000 US soldiers who are working with the Kurds in Syria. Мало того, что она обнадеживает своих противников, таких как Иран и его СНМ прокси; она также подвергает опасности около 2000 американских солдат, работающих с курдами в Сирии.
The United Nations drug-control treaties were an essential legal framework, and attempts to broaden the supply or legalize drugs, even in good faith, undermined those treaties and imperiled the considerable progress achieved by the international community. Договоры Организации Объединенных Наций в области контроля над наркотиками представляют собой важную правовую основу, и попытки увеличить предложение или легализовать наркотические средства, пусть даже с добрыми намерениями, подрывают эти договоры и подвергают опасности значительный прогресс, достигнутый международным сообществом.
Had it not been for the euro, the shock waves from the meltdown of September and October would have spread to the currency markets, creating tensions that would have set Europe's political and economic integration back by decades, perhaps imperiling the whole project. Если бы не евро, ударные волны от обвала, который имел место в сентябре и октябре, распространились бы на валютные рынки, создавая затруднения, которые отбросили бы политическую и экономическую интеграцию в Европе назад на целые десятилетия, а возможно бы и подвергли опасности весь проект по объединению.
In 2010 world, the US set out its strategy for Pakistan in the Council for Foreign Relations Task Force report, writing that “the US objective in Pakistan is to degrade and defeat terrorist groups that threaten American interests from its territory and to prevent turmoil that would imperil Pakistan state and risk the security of Pakistan’s nuclear programme”. В 2010 году Соединенные Штаты изложили свою стратегию в отношении Пакистана в докладе группы экспертов из Совета по международным отношениям, заявляя, что «миссия США в Пакистане — уничтожить террористические группировки, которые угрожают американским интересам, и предотвратить беспорядки, способные подвергнуть опасности Пакистан и его ядерную программу».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.