Sentence examples of "in Terms of" in English with translation "во"
Netanyahu thinks in bold military terms, not in terms of geopolitical strategy.
Нетаньяху думает только с самоуверенной военной точки зрения и абсолютно не принимает во внимание геополитическую стратегию.
In many countries, domestic tourism outweighs international arrivals in terms of volume and income generated.
Во многих странах по количеству и получаемым доходам внутренний туризм развит более, чем международный туризм.
But for Mexicans, who think in terms of centuries, not minutes, the reminders are everywhere.
Но мексиканцы мыслят столетиями, а не минутами, и видят напоминания о тех событиях во всем.
First, the use of force is costly in terms of lives, money, and leaders’ energy and attention.
Во-первых, применение силы является затратным методом с точки зрения жизней, денег и энергии и внимания лидеров.
First, the Russian people will pay dearly in terms of their own freedom for their leaders’ reckless decisions.
Во-первых, с точки зрения их собственной свободы, русский народ дорого поплатится за безрассудные решения своего государства.
Egypt, meanwhile, is finding its own equilibrium, both domestically, drafting a new constitution, and in terms of foreign policy.
Египет, тем временем, ищет равновесие как внутри страны, разрабатывая новую конституцию, так и во внешней политике.
The results of the ORSAT and SCARAB analyses for the test satellite showed good agreement in terms of the trajectory.
Что касается траектории испытательного спутника, то результаты анализов, проводимых ORSAT и SCARAB, во многом совпадают.
In terms of mandate, it deals with security and arms control issues that affect world peace and stability- a weighty responsibility.
С точки зрения мандата она имеет дело с проблемами безопасности и контроля над вооружениями, которые затрагивают мир и стабильность во всем мире, а это- весомая ответственность.
independent monitoring by the World Bank and other organizations show that in many instances the trend is downwards in terms of corruption, and governance is improving.
независимый мониторинг Всемирного Банка и других организаций показывают, что во многих случаях, линия тренда идет на спад, если говорить о коррупции, а деятельность органов власти улучшается.
Means of personal identification for minors is of importance in terms of prevention, as they are particularly vulnerable in time of conflict, notably to forced recruitment.
Установление личности несовершеннолетних детей, которые во время конфликтов особенно беззащитны перед насильственной вербовкой, имеют важное значение с точки зрения недопущения того, чтобы дети пропадали без вести.
Accordingly, all proposed and continuing support account posts are being fully reviewed in terms of changing operational requirements, distribution of workload and actual responsibilities and functions performed.
Поэтому необходимость во всех предлагаемых и сохраняющихся должностях, финансируемых по линии вспомогательного счета, всесторонне анализируется с точки зрения меняющихся оперативных потребностей, распределения рабочей нагрузки и фактических должностных обязанностей и функций.
Moreover, although the Secretary-General had described his proposals as an emergency request, their urgency in terms of operational necessity had not been fully demonstrated in all cases.
Более того, хотя Генеральный секретарь квалифицировал свои предложения как чрезвычайную просьбу, их неотложность с точки зрения оперативной необходимости не была полностью продемонстрирована во всех случаях.
The Fourth Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, applies to Israel as the “occupying Power”, in terms of the Convention.
Согласно положениям четвертой Женевской конвенции о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 года, эта Конвенция применима к Израилю как к «оккупирующей державе».
In many cases, they have far outperformed the advanced industrialized countries in terms of economic growth, debt-to-GDP ratios, countercyclical fiscal policy, and assessments by ratings agencies and financial markets.
Во многих случаях они далеко обошли промышленно развитые страны с точки зрения экономического роста, отношения долга к ВВП, антициклической фискальной политики и оценок рейтинговых агентств и финансовых рынков.
And the difficulty people everywhere have in thinking in terms of probabilities - especially low probabilities, which they tend to write off - weakens political support for incurring the costs of taking precautionary measures.
Более того, люди во всем мире находят сложным думать с точки зрения вероятности какого-то явления и имеют тенденцию сбрасывать его со счетов, если эта вероятность мала, что ослабляет политическую поддержку дополнительных затрат на предупредительные меры.
Then again, obesity is sometimes viewed as a genetically predetermined "normal" predisposition, understood in terms of an evolutionary biological drive to accumulate body fat in order to prevent starvation in times of famine.
С другой стороны, тучность иногда рассматривается генетически определенной "нормальной" предрасположенностью, что объясняется эволюционным биологическим стремлением к накоплению телесного жира для предотвращения голодания во времена недостатка пищи.
In many developing countries, opportunity costs in terms of lost potential output, tax revenue and public investments are likely to be minimal owing to scarce employment opportunities and limited capacity for collecting income taxes.
Однако во многих развивающихся странах вмененные издержки потери потенциального объема производства, налоговых поступлений и государственных капиталовложений скорее всего будут минимальными, ввиду ограниченных возможностей трудоустройства и способностей сбора подоходных налогов.
According to the IMF, the total loss in terms of balance sheet write-offs will be nearly $1 trillion worldwide, of which the lion's share probably will be borne by US financial institutions.
Согласно данным МВФ, общий убыток списанных с балансов кредитов составит практически 1 триллион долларов США во всём мире, из которых львиная доля, скорее всего, ляжет на финансовые институты США.
It is true, as the comprehensive framework for action concludes, that the global food crisis poses existing and potential dangers to households, Governments and the international system in terms of food and nutrition insecurity.
Действительно, как говорится во всеобъемлющей рамочной программе, глобальный продовольственный кризис создает реальные и потенциальные угрозы для семей, правительств и международной системы с точки зрения отсутствия продовольственной безопасности.
Developed countries could use some of the revenues generated to fulfill their obligations to help the developing countries in terms of adaptation and to compensate them for maintaining forests, which provide a global public good through carbon sequestration.
Развитые страны могли бы использовать часть собранных доходов, чтобы выполнить свои обязательства помогать развивающимся странам с адаптацией и компенсировать им расходы на поддержку лесов, которые осуществляют общее благо во всемирном масштабе, снижая содержание углекислого газа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert