Sentence examples of "in another way" in English
China is restructuring in another way: rapid urbanization.
Реструктуризация Китая идет другим путем: быстрая урбанизация.
The EU is an exceptionally important precedent in another way.
ЕС является исключительно важным прецедентом и в другом смысле.
Maybe this case can prove its worth in another way.
Может быть это дело сможет доказать его ценность другим путем.
Yet, in another way, the Security Council resolution was a disappointment.
Тем не менее, с другой стороны, резолюцию Совета безопасности можно рассматривать как разочарование.
Trump broke with precedent in another way: he chose a non-economist.
Трамп нарушил и ещё одну традицию: он выбрал не экономиста.
I have to do my carbon offset in another way, like I do every time.
Я должен компенсировать выбросы углекислого газа другим путём, как я обычно делаю.
This is, of course, a deeply colonial sentiment, and the legacy of colonialism works against Israel in another way, too.
Это, конечно, глубоко колониальное чувство, и наследие капитализма работает против Израиля также и другим способом.
But America has also grown up in another way, learning to choose transparency over secrecy, and to rely on the power of its citizens.
Но Америка повзрослела и еще в одном: научилась отдавать предпочтение прозрачности, а не секретности, и полагаться на способности своих граждан.
The hypothalamus also fits in another way: It regulates the pituitary, a hormone gland whose front area regulates body size while the back regulates the length of estrous cycles.
Гипоталамус проделывает и другую работу: он регулирует гипофиз, питуитарную железу, вырабатывающую гормоны, передняя часть которой регулирует размер тела, а задняя — длительность эстрального цикла.
Iraq differs from Vietnam in another way as well. Unlike the North Vietnamese, the Sunni insurgents will have a difficult time taking over a country where they represent only 20% of the population.
Ирак отличается от Вьетнама еще и тем, что в отличие от северных вьетнамцев мятежникам-суннитам будет сложно захватить власть в стране, где они составляют только 20% населения.
Adaptation could allow for higher carbon emissions in another way: reducing the damage and harm that we experience from global warming, giving us more time to implement alternatives to reliance on fossil fuels.
Адаптация может учитывать увеличение выбросов углекислого газа и другим способом: сокращая ущерб и вред, который мы получаем от глобального потепления, мы получаем больше времени на применение альтернатив использованию ископаемого топлива.
The Kosovo intervention was also notable in another way: its legitimation was entirely moral in character, responding to the Milosevic regime's ethnic cleansing campaign, which had created a real threat of yet another immense humanitarian disaster.
Интервенция в Косово была примечательной также и в другом аспекте: ее легитимация была исключительно моральной по своему характеру и являлась ответом на проводимую режимом Милошевича кампанию этнических чисток, которая создала реальную угрозу возникновения еще одной гуманитарной катастрофы огромных масштабов.
Governments should carry out an inventory or gather information in another way on their forest related cultural sites, in a practical and usable form (GIS, GPS, databases) which can help machine operators avoid cultural monuments in forest areas.
Правительствам следует провести инвентаризацию или иным образом собрать информацию о своих культурных объектах в лесах, используя при этом практичный и удобный формат (ГИС, ГНСС, базы данных), с тем чтобы операторы машин при проведении работ не наносили ущерба культурным памятникам, находящимся в лесных районах.
In Europe, various kinds of laïque societies have tried to invent themselves out of the ruins of the Christian foundation, but they have made the same mistake in another way, with a kind of Jacobin insistence on the civil religion of the Enlightenment.
В Европе различные виды светских сообществ пытались воссоздать себя на основах христианства, но они допустили ту же ошибку, но по-другому: с упорством якобинцев настаивая на гражданской религии эпохи Просвещения.
In fact, pursuant to the regulation of article 15 of the Law, it is prescribed for an authorized person to bring into official premises or deprive of freedom a person who disturbs public law and order or endangers traffic security, or if public law and order or traffic security cannot be established in another way.
В соответствии с положением статьи 15 Закона уполномоченное лицо может доставить в служебные помещения или лишить свободы лицо, которое нарушило общественные законы и порядок или ставит под угрозу безопасность дорожного движения, или если общественные закон и порядок или безопасность дорожного движения не могут быть восстановлены каким-либо иным путем.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert