Sentence examples of "in essence" in English with translation "в сущности"

<>
Gemmules are, in essence, seeds of cells. В сущности, с точки зрения Дарвина, геммулы — это семена клеток.
Hard Brexit is, in essence, an amputation. «Жесткий» Брексит, в сущности, является ампутацией.
Because we can imagine, in essence, continuing on. Потому что мы можем, в сущности продолать выдумывать.
In essence, this is a back-door debt restructuring: В сущности, это является реструктуризацией долга с черного хода:
In essence, this is the approach advocated by finance enthusiasts: В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами:
That, in essence, is what the young in Egypt have done. Это то, что, в сущности, сделала молодежь Египта.
In essence, extremism and fundamentalism can be countered only from within the faith. В сущности, экстремизму и фундаментализму могут противостоять только сами верующие.
In essence, however, fostering alliance with the United States dominated Japan's course. Однако, в сущности, создание союза с Соединенными Штатами доминировало над курсом Японии.
The time has come for a new economic strategy – in essence a new New Deal. Пришло время для новой экономической стратегии – в сущности, для нового «Нового Курса».
In essence, dialectic of attraction and rejection is embedded in our collective conscience as Jews and Europeans. В сущности, диалектика благосклонности и неприятия заключается в нашем коллективном сознании как евреев и европейцев.
In essence, then, we are confronted by a three-pronged challenge of a new "green" industrial revolution. В сущности мы стоим перед лицом проблемы новой "зеленой" промышленной революции.
In essence, this is the approach advocated by finance enthusiasts: set the behavioral parameters and let financial intermediaries operate freely otherwise. В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
The radioactivity (in essence, a radio signal betraying the presence of suspected materials) is a determining advantage in any kind of nuclear verification. Определяющим преимуществом в рамках всякого рода ядерной проверки является радиоактивность (в сущности, радиосигнал, выдающий присутствие подозрительных материалов).
In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in. В сущности, танцоры соревновались друг с другом в интернете, чтобы стать еще лучше; ими были придуманы новые и невообразимые трюки и даже шестилетние дети стали присоединяться к этой борьбе.
In essence, it would have to accept a rules-based system for its relations with its two neighbors, something of which China’s government has been wary. В сущности, он должен принять правила системы, основанной на отношениях со своими двумя соседями – то, чего правительство Китая всегда опасалось.
Amending the ABM Treaty to pave the way for national missile defence system deployment is in essence an attempt to repeal the Treaty on the pretext of proposing amendments. Внесение поправок в Договор по ПРО для создания основы для развертывания национальной системы противоракетной обороны в сущности является попыткой аннулировать Договор под предлогом внесения поправок.
In essence, what we've done is we've studied the science, we've looked at the behavior, we've seen over 2,000 kills by these amazing animals. В сущности, мы занимались наукой, наблюдали за поведением, видели около 2000 убийств, совершенных этими удивительными кошками.
China National alleged that all of its contracts were, in essence, labour only contracts, and that 24 of the 27 projects were still in progress as at 2 August 1990. " Чайна нэшнл " сообщила, что все ее контракты в сущности касались исключительно предоставления рабочей силы и что по состоянию на 2 августа 1990 года работы велись в рамках 24 из 27 проектов.
In essence, a trading plan will state your overall short and long-term goals as a trader and will provide you with a clear check list of how to achieve them. В сущности, торговый план установит ваши полные краткосрочные и долгосрочные цели и обеспечит вам ясный контрольный список по их достижению.
In essence, recent BIT practice tends to reaffirm the traditional role of BITs, which is to provide for international protection and, generally, guarantees of non-discriminatory treatment after investments have been established. В сущности, практика последних лет подтверждает традиционную роль ДИД как инструмента, обеспечивающего международную защиту и дающего общие гарантии того, что после размещения инвестиций не будет введен дискриминационный режим.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.