Sentence examples of "in practical terms" in English
But, in practical terms, the agreement is hardly a guarantee of success.
Но, с практической точки зрения, соглашение вряд ли является гарантией успеха.
So what can be done in practical terms when division leads to stalemate?
Так что же можно сделать в практическом плане, если раскол приводит к патовой ситуации?
In practical terms, the Sharpe ratio asks first how much the rate of return of your portfolio is.
С практической точки зрения, коэффициент Шарпа определяет доходность вашего портфеля.
The return of the settlers would be a difficult process both in practical terms and because of Israeli public opinion.
Возвращение переселенцев стало бы болезненным процессом как с практической точки зрения, так и из-за общественного мнения, существующего в Израиле.
But in practical terms, this effect may be implausible if a high proportion of dollar-denominated debt burdens a candidate.
Но с практической точки зрения, достичь этого может оказаться невозможным, если бремя долгов в американских долларах будет довлеть над кандидатами.
Greece shows that appreciation in practical terms as well, by providing, on a voluntary basis, a substantial amount of money for UNFICYP.
Греция демонстрирует эту признательность также практическим образом, предоставляя, на добровольной основе, существенную сумму денежных средств для ВСООНК.
In practical terms, no worker may be dismissed until 30 days after a trade union has been formed or a bargaining process completed.
В конкретном плане, предусматривается запрещение увольнения трудящихся в течение 30 дней с момента создания профсоюза или завершения процесса переговоров.
Inability to meet this criterion will result, in practical terms, in Mr. Madafferi being unsuccessful in every visa application to re-enter Australia.
Невозможность соблюдения этого критерия приведет в практическом плане к тому, что г-ну Мадаффери будет отказано в любом заявлении на получение визы для повторного въезда в Австралию.
In practical terms, the February 20 Eurogroup agreement, which provided a four-month extension for loan repayments, offers an important opportunity for progress.
С практической точки зрения, соглашение Еврогруппы 20 февраля, которое предоставило продление на четыре месяца срока для погашения кредита, предлагает существенную возможность для прогресса.
Please provide information on how criminal cases are handled in practical terms, in particular in respect of procedure, police custody and duration of proceedings.
Просьба представить информацию о том, как уголовные дела рассматриваются в практическом плане, в частности в отношении процедуры содержания под стражей и продолжительности судопроизводства.
In a general perspective, the difference between the two points of view expressed in the Sixth Committee is probably not, in practical terms, substantial.
В общем плане различие между двумя точками зрения, выраженными в Шестом комитете, по всей видимости, с практической точки зрения не является предметным.
In practical terms, MBS’s rise will streamline decision-making, and mitigate the political risks that are inherent in any system of multiple, competing power centers.
С практической же точки зрения, восхождение MBS поможет упростить процесс принятия решений и уменьшить политические риски, свойственные любой системе с несколькими конкурирующими центрами власти.
In practical terms, the amount of such payments has a more symbolic character, but for families with children, it can amount to 50 % of the established wage.
Практически такая плата, ее размер носит символический характер, а для семей, имеющих детей, она и вовсе составляет 50 % от установленного размера оплаты.
It is then crucial to locate the target, and thus in practical terms to determine its geographical coordinates while avoiding the numerous difficulties related to target fixing.
И тогда возникает необходимость в местоопределении цели, а стало быть, и практически в определении географических координат во избежание многочисленных трудностей, связанных с позиционированием.
First, Iran must halt all enrichment of uranium to 20% purity (a level required for research reactors, but only a short step away, in practical terms, from weapons-grade uranium).
Во-первых, Иран должен приостановить всю деятельность по обогащению урана до 20% чистоты (уровня, необходимого для исследовательских реакторов, но только в двух шагах, с практической точки зрения, от оружейного урана).
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure.
В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания.
In short, there is a good chance that in two or three years, after the smoke has cleared, little will have changed between the UK and the EU in practical terms.
Иными словами, есть высокая вероятность, что через два-три года дым рассеется и окажется, что немногое на самом деле изменилось в отношениях между Великобританией и ЕС в практическом плане.
In practical terms a'Single Window'environment provides one'entrance', either physical or electronic, for the submission and handling of all data, and documents related to the release and clearance of an international transaction.
В практическом смысле режим " единого окна " предоставляет собой " единый канал ", либо физический, либо электронный, для представления и обработки всех данных и документов, необходимых для получения разрешения на отгрузку и для таможенной очистки товаров, поступающих в международную торговлю.
Taking into account the fact that these important measures have heightened the profile of United Nations peace operations, we are advancing, in practical terms, towards the strengthening of the protection of civilians on the ground.
С учетом того, что такие важные меры повысили престиж операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, мы продвигаемся вперед в практическом плане по пути упрочения защиты гражданских лиц на местах.
The extension of this approach to cover the issues of detectability, fuse design and minefield marking provides an opportunity to portray, in one matrix, how implementation of a new instrument might be effected in practical terms.
Распространение этого подхода на проблемы обнаруживаемости, конструкции взрывателей и маркировки минных полей дает возможность показать в рамках одной матрицы, как могло бы производиться осуществление нового документа в практическом разрезе.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert