Sentence examples of "in shock" in English
In shock, we observe in the sky raises a red flare.
В шоке мы наблюдаем, как в небо поднимается красная сигнальная ракета.
I lost a liter of blood in my leg, I was in shock and severly dehydrated
Я потерял около литра крови от кровоизлияния в ноге, я был в шоке и сильно обезвожен
We are still in shock, even more so with the tragic news that our beautiful son felt he didn't want to live without his fiancee.
Мы всё ещё в шоке, особенно после трагических новостей о том, что наш прекрасный сын не захотел жить без своей невесты.
I left the kitchen not really in shock about Santa, but rather I was just dumbfounded about how I could have missed this whole age of reason thing.
Я вышла из кухни, не настолько в шоке от новостей о Деде Морозе, насколько поражённой тем, как я раньше могла упустить такую деталь, как возраст разумности.
And I knocked on the door, and Hyun-Sook answered the door, and her eyes were bloodshot, and she seemed to be in shock.
Я постучал в дверь, ее открыла Хьюн Сук, глаза ее были налиты кровью, казалось, что она находится в состоянии шока,
Unfortunately, today we gather against the sombre backdrop of the terrorist outrage that the world witnessed in shock and horror on that fateful day of 11 September.
К сожалению, сегодня мы собрались здесь на трагичном фоне террористического безумия, которое мир увидел своими глазами в тот памятный день, 11 сентября, когда мир испытал шок и потрясение.
Moreover, they left in shock in realizing Yam, and the financial secretary, Donald Tsang, nominally his boss but without real power, didn’t really understand the experts’ economic reasoning.
Кроме того, они испытали шок, понимая, что Ям и финансовый секретарь Дональд Цанг, номинально являющийся его начальником, однако не обладающий реальной властью, реально не понимали экономическое обоснование экспертов.
They allege that they when they met him in the warden's office, he was supported by an officer and near breakdown, hardly able to shake his mother's hand, pale and in shock.
Они утверждают, что, когда они встретились с ним в помещении тюремного надзирателя, его поддерживал сотрудник тюрьмы, он находился в состоянии почти полного упадка сил, едва мог пожать руку матери, был бледен и в состоянии шока.
And there's this one guy, he's so in shock, he's laughing maniacally, and the flames are closing in, and everyone's, like, sobbing and holding each other, but it's the laughter that's the most disturbing thing of all.
И среди них оказывается один тип, который настолько шокирован, что хохочет в истерике, а пламя подбирается всё ближе, и все, типа, рыдают и обнимают друг друга, но этот хохот - вот что ужасает больше всего.
As he spoke, his chief of staff, retired US Marine Corps General John Kelly, who was appointed in July to bring order and a degree of stability to Trump’s White House sanitarium, could be seen with his head in his hands, as if in shock or despair.
Можно было заметить, что, пока он говорил, его руководитель аппарата, генерал морской пехоты США в отставке Джон Келли, назначенный в июле навести порядок и создать некую стабильность в клинических условиях Белого дома Трампа, схватился руками за голову, как будто испытывал шок или отчаяние.
Israel, a country in shock following its failure to destroy Hezbollah last summer, and humiliated by Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s vow to “wipe Israel off the map” – a threat backed up by Iran’s support of Hamas and Hezbollah – now talks about a “quartet of moderates” as the region’s only hope.
Израиль, страна, еще не оправившаяся от шока по поводу своей неудачной попытки уничтожения «Хезболлы» прошлым летом, и оскорбленная клятвой президента Ирана Махмуда Ахмадинежада «стереть Израиль с карты», – угрозой, подкрепленной иранской поддержкой «Хамаса» и «Хезболлы», – сейчас говорит о «четверке умеренных» как единственной надежде региона.
As the majority of the international community watches in shock and disbelief, the occupying Power continues to carry out extrajudicial executions of Palestinian leaders and to kill, wound and maim defenceless Palestinian civilians — including women and children — in grave breach of international law, including international humanitarian law and human rights law.
Большинство международного сообщества в ужасе, не веря своим глазам, наблюдает за действиями оккупирующей державы, которая продолжает осуществлять внесудебные казни палестинских лидеров, убивая, нанося ранения и увечья беззащитным палестинским гражданским лицам — включая женщин и детей — грубо попирая нормы международного права, включая международное гуманитарное право и закон о правах человека.
They allege that they when they met him in the warden's office, he was supported by an officer and was near breakdown, hardly able to shake his mother's hand, pale and in shock.
Они утверждают, что, когда они встретились с ним в помещении тюремного надзирателя, его поддерживал сотрудник тюрьмы, он находился в состоянии почти полного упадка сил, едва мог пожать руку матери, был бледен и в состоянии шока.
Ms. Jarbussynova (Kazakhstan): This session that is taking place under extraordinary circumstances, when the whole world is still reeling in shock from the world's most terrible terrorist attacks, carried out in New York and Washington.
Г-жа Джарбусынова (Казахстан) (говорит по-английски): Эта сессия проходит в исключительных условиях, когда весь мир еще не оправился от потрясения, вызванного наиболее ужасными в истории террористическими нападениями, совершенными в Нью-Йорке и Вашингтоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert