Sentence examples of "in the long term" in English with translation "в перспективе"
While it may seem at first difficult to embark on a comprehensive strategy for protecting all rights, such an approach will pay off in the long term.
Хотя на первый взгляд разработка всеобъемлющей стратегии защиты всех прав может показаться довольно сложной, в перспективе такой подход приведет к ощутимым положительным результатам.
However, it is expected that, in the long term, the flexibility inherent to online availability, together with the obvious gains in terms of space and storage, will encourage a growing number of clients to reduce and eventually give up demand for hard copies.
Однако ожидается, что в перспективе та гибкость, которую обеспечивает наличие документа в электронном виде, вместе с очевидными преимуществами в плане высвобождения места и легкости хранения будет подталкивать все больший круг клиентов к сокращению спроса на печатные экземпляры, а в конце концов и отказу от них.
Resistance to developing specific programmes for implementing economic, social and cultural rights is often based on the assumption that their realization will flow automatically from the enjoyment of civil and political rights, and that any imbalance in the full realization of economic, social and cultural rights could in the long term be corrected by the discipline of market forces in open economies.
Сопротивление разработке особых программ для осуществления экономических, социальных и культурных прав зачастую основано на той посылке, что их осуществление должно автоматически проистекать из осуществления гражданских и политических прав и что любые перекосы в процессе всесторонней реализации экономических, социальных и культурных прав могут быть в перспективе скорректированы за счет регулирования рыночных сил в странах с открытой экономикой.
In the long term, large budget deficits lead either to a crisis or to slower economic growth.
В отдалённой перспективе большие суммы бюджетного дефицита ведут либо к кризису, либо к замедлению экономического роста.
Government is not the best form of organization of a financial system in the long term, and even in the short term it is not very good.
Да и в ближайшей перспективе оно таковым не является.
In the long term, the European Neighborhood Policy (ENP), the EU's blueprint for relations with states on its periphery, offers the best chance for nurturing this relationship.
В долговременной перспективе Европейская политика добрососедства (ЕПД) - проект ЕС по отношениям с окружающими его государствами - является лучшей возможностью для развития подобных взаимоотношений.
But, in the long term, if we are serious about prohibiting such tests, we need an international agreement – on both insurance and employment – to ensure a level playing field for all countries.
Однако в долговременной перспективе, если мы серьезно настроены на то, чтобы запретить такие тесты, нам нужно международное соглашение – как по страхованию, так и по приему на работу – чтобы обеспечить одни правила игры для всех стран.
More importantly, they are needed in the long term, because a world crowded with 6.8 billion people (and rising) simply cannot sustain economic growth unless it adopts sustainable technologies that economize on scarce natural resources.
Еще более важно сделать эти инвестиции в долговременной перспективе, поскольку в мир, наводненный 6,8 миллиардами человек (и их количество все увеличивается), просто не может поддерживать экономический рост, до тех пор, пока он не освоит рациональные технологии, которые будут экономно расходовать недостаточные природные ресурсы.
Moreover, infrastructure investment not only creates jobs in the near term, but also promotes long-term competitiveness.
Кроме того, инвестиции в инфраструктуру не только создают рабочие места в краткосрочной перспективе, но и способствуют долгосрочной конкурентоспособности.
and to set in motion forces that will bring about new and fundamentally different governments and societies in the long term.
и запустить в действие силы, которые приведут к власти принципиально другие правительства и общества в долговременной перспективе.
It is hoped that QE will help drive economic recovery in the Eurozone, which in turn may lead to higher demand for crude over the long term.
Хочется надеяться, что количественное смягчение поможет восстановить экономику Еврозоны, что в свою очередь может привести к росту спроса на сырую нефть в перспективе.
In the medium-to-long term, energy prices were forecasted to rebound, driven mainly by a resurging transportation sector as well as the propping of demand by price subsidies in many developing countries.
В среднесрочной и долгосрочной перспективе прогнозируется повышение цен на энергоносители благодаря подъему в транспортном секторе, а также стимулированию спроса во многих развивающихся странах за счет субсидирования цен.
Tax cuts and spending increases may spur economic growth in the near term, but they will increase the government’s debt, raising further doubts about America’s long-term willingness or ability to meet its commitments.
Он снизит налоги, повысит расходы, всё это будет стимулировать экономический рост в краткосрочной перспективе. Однако данные меры приведут к росту госдолга, лишь увеличив сомнения в долгосрочной готовности и способности Америки выполнять свои обязательства.
Given the size of the after-service health insurance liabilities, full funding of the accrued liabilities for the United Nations could not be achieved in the short to intermediate term, but required a dedicated long-term funding strategy.
С учетом объема обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку полное финансирование начисленных обязательств Организации Объединенных Наций не удастся обеспечить в кратко- и среднесрочной перспективе, но при этом необходимо разработать целенаправленную долгосрочную стратегию финансирования.
I fail to understand how the markets will “calmly” deal with an exit in the near term, let alone the long-term structural “precedent risk” – yep I can just see Spain, Italy and France licking their chops to follow suit.
Я никак не могу понять, как рынки смогут «спокойно» реагировать на выход Афин из Еврозоны в краткосрочной перспективе, не говоря уже о долгосрочном структурном «аналоговом риске» - да, я прямо вижу, как Испания, Италия и Франция предвкушают аналогичный исход для себя.
He emphasized the crucial role of housing in allowing low-income individuals to raise capital that can be used for investment in small businesses, in education, or in other projects that can significantly improve standards of living over the medium to long term.
Он подчеркивает решающую роль домовладения в том, чтобы позволить людям с низким уровнем дохода добыть капитал, который может быть использован для инвестиций в малый бизнес, образование или другие проекты, которые могут значительно улучшить уровень жизни, как в среднесрочной, так и в долговременной перспективе.
The goal should be to limit what they can accomplish in the short term; to get them to change their policies in the medium term; and to set in motion forces that will bring about new and fundamentally different governments and societies in the long term.
Цель должна заключаться в том, чтобы ограничить то, что они могут сделать в краткосрочной перспективе; заставить их изменить свою политику в среднесрочной перспективе; и запустить в действие силы, которые приведут к власти принципиально другие правительства и общества в долговременной перспективе.
Although polar bear and ringed seal sample data from 2005 have shown the first decline in levels since the reduction in worldwide production that began in 2000, more sample data must be collected in future years before it can be confirmed if the reductions are indeed the start of a long term downward trend in PFOS levels (Canada, 2007).
Хотя полученные в 2005 году данные по полярному медведю и кольчатой нерпе впервые показали снижение концентраций в организмах этих животных после того, как в 2000 году началось глобальное сокращение производства ПФОС, в перспективе потребуется собрать дополнительные образцы для установления того, действительно ли это снижение знаменует собой начало долговременной тенденции к уменьшению концентраций ПФОС (Canada, 2007).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert