Sentence examples of "inalienable" in English
And it is every German's inalienable right to walk the streets.
И право ходить по нему - неотъемлемое право каждого немца.
London, in particular, has no inalienable right to be a global financial center.
Лондон, в частности, не имеет неотъемлемого права стать глобальным финансовым центром.
The embargo is a measure that violates collective human rights, including the inalienable right to development.
Блокада является мерой, нарушающей коллективные права человека, в частности неотъемлемое право на развитие.
Under article 8 of the Children's Rights Act, every child has an inalienable right to health.
Согласно статье 8 Закона Республики Казахстан " О правах ребенка в Республике Казахстан " каждый ребенок имеет неотъемлемое право на охрану здоровья.
Terrorism should be combated without violating the inalienable right of peoples under colonial domination or foreign occupation to self-determination.
Борьбу с терроризмом необходимо вести, не нарушая неотъемлемое право на самоопределение народов, находящихся под колониальным господством или иностранной оккупацией.
It should pave the way for the Puerto Rican people to exercise their inalienable right to self-determination and independence.
Он должен проложить дорогу пуэрто-риканскому народу на пути осуществления его неотъемлемого права на самоопределение и независимость.
My delegation takes note with great interest the report of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People.
Моя делегация ознакомилась с большим интересом с докладом Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа и принимает его к сведению.
He said that despite this, Canada had continued a policy of extinguishing, modifying and abolishing the ancient and inalienable rights of indigenous peoples.
Он заявил, что, несмотря на эти рекомендации, правительство Канады по-прежнему проводит политику изменения и аннулирования исконных и неотъемлемых прав коренных народов.
As a result, any member state can argue for its “inalienable right” under the NPT to pursue any stage of the nuclear fuel cycle.
В результате, любая страна-участница может выступать за свое “неотъемлемое право” в соответствии с ДНЯО, заниматься любой стадией ядерно-топливного цикла.
In this context, we underline the inalienable right of States to develop nuclear energy for peaceful purposes in accordance with article IV of the NPT.
В этой связи мы подчеркиваем неотъемлемое право государств на развитие ядерной энергетики в мирных целях в соответствии со статьей IV ДНЯО.
The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants.
Она предлагает также управляющей державе Гуама в полном объеме сотрудничать в контексте усилий в целях обеспечения гарантий в отношении уважения неотъемлемых прав и законных интересов жителей этой территории.
They condemned the use of State power for the suppression and violence against innocent victims struggling against foreign occupation to exercise their inalienable right to self-determination.
Они осудили использование мощи государства для угнетения и насильственного усмирения ни в чем не повинных жертв, борющихся против иностранной оккупации за осуществление своего неотъемлемого права на самоопределение.
Furthermore, it proves that Israel continues to carry out extrajudicial killings and daily massacres of the Palestinian people and other crimes against them and their inalienable rights.
Кроме того, это доказывает, что Израиль продолжает осуществлять внесудебные убийства и повседневные расправы над палестинцами и другие преступления против них и их неотъемлемых прав.
The Heads of State or Government reaffirmed the inalienable right of developing countries to engage in research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination.
Главы государств и правительств вновь подтвердили неотъемлемое право развивающихся стран не подвергаться дискриминации в контексте проведения исследований, производства и использования ядерной энергии в мирных целях.
It reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people.
Они подтвердили, что такие планы являются незаконными, неприемлемыми и не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и лишить палестинский народ его неотъемлемых прав.
As in the case of other people under foreign occupation, Pakistan has been a firm supporter of the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights.
Как и в отношении других народов, проживающих в условиях иностранной оккупации, Пакистан решительно поддерживает справедливую борьбу палестинского народа за его неотъемлемые права.
They reaffirmed that such plans are unlawful, unacceptable and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people.
Они подтвердили, что такие планы являются противоправными, неприемлемыми, не могут изменить концептуальные рамки мирного процесса и не смогут лишить палестинский народ его неотъемлемых прав.
The Kingdom of Bahrain would like once again to reaffirm its solidarity with the Palestinian people and its leadership in their legitimate struggle to recover their inalienable rights.
Королевство Бахрейн хотело бы вновь подтвердить свою солидарность с палестинским народом и его руководством в его законной борьбе за восстановление его неотъемлемых прав.
Such politically motivated resolutions exclusively aim to ignore the inalienable rights of the NPT States parties to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the NPT.
Такие политически мотивированные резолюции принимаются с исключительной целью игнорировать неотъемлемые права государств — участников ДНЯО на использование ядерной энергии в мирных целях на основании статьи IV ДНЯО.
In all of its forms, gender discrimination makes women vulnerable to sexual slavery, trafficking, and forced marriage, deprives women of their inalienable rights, and diminishes their quality of life.
Во всех своих формах дискриминация по половому признаку делает женщин уязвимыми для сексуального рабства, торговли людьми и принудительного брака, лишает женщин их неотъемлемых прав и снижает их качество жизни.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert