Sentence examples of "incendiary" in English
Because of an incendiary movie promoted by stupid bigots.
Из-за подстрекательского фильма, рекламировавшегося тупыми мракобесами.
Nothing that would be considered incendiary in my line of work.
Ничего, что может быть считаться раздором в моём роде занятий.
Indeed, critics of the government believe that its incendiary rhetoric might lead to a devastating war.
Действительно, критики правительства уверены, что эти подстрекательские речи могут привести к разрушительной войне.
Such incendiary rhetoric directly hurts immigrants, even those who have long lived in their new country.
Их подстрекательская риторика напрямую ударяет по иммигрантам, даже тем, кто живет в новой для них стране уже давно.
The technicality the commission cited would be absurdly funny if its potential results were not so incendiary:
Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными:
It certainly boosted the candidacy of Donald Trump, whose anti-Muslim rhetoric has been particularly tough (if not incendiary).
Это, определенно, подняло кандидатуру Дональда Трампа, чья анти-мусульманская риторика была особенно жесткой (если не взрывоопасной).
Watching the incendiary, invective-filled campaigns of his opponents – Donald Trump and Senator Ted Cruz – makes one mourn for the Grand Old Party.
Глядя на подстрекательскую, полную оскорблений кампанию его оппонентов – Дональда Трампа и сенатора Теда Круза, можно лишь скорбеть о Великой старой партии республиканцев.
A volley of incendiary remarks between Israel and both Syria and Hezbollah has fueled anxieties about the possibility of war on Israel's northern border.
Поток разжигающих ненависть замечаний между Израилем и Сирией с Хезболлой вызвали опасения относительно возможной войны на северной границе Израиля.
In the presence of a large selloff, there is no telling what the impact on liquidity and price action such a potentially incendiary combination would create.
Когда идет такая активная распродажа, нет информации о том, что воздействует на ликвидность и поведение цены, какой вероятный возмутитель мог вызвать такую комбинацию.
Jump in there and invent heinous and incendiary lies about you, end the intelligent debate, and start a whole new one about, say, whether or not you're a whore.
Ворваться туда и распространять гнусную ложь о тебе, прикончить интеллектуальные дискуссии, и начать новые о том, шлюха ты или нет.
This narrative's most extreme form is the idea of "Eurabia," an incendiary term that purportedly describes a phenomenon by which Muslim hordes are now contaminating Europe's very DNA.
В экстремальном виде эта идея отражается в понятии "Еврабия", разжигающем рознь термине, который используют для описания якобы существующего феномена загрязнения мусульманскими ордами ДНК Европы, происходящего в наши дни.
Against this background, jarring – and potentially incendiary – comparisons, such as to the Islamic State, seem to be the only hope of exposing the scale of the damage these politicians are doing.
Похоже, что на этом фоне потенциально опасные и драматические сравнения, например, с Исламским Государством – это единственная надежда на разоблачение масштаба повреждения от таких политиков.
Rising unemployment, failing businesses, falling incomes, restrictions on the movement of goods and people and the banning of construction while Jewish settlement activities continue all combine to inflame an already incendiary situation.
Растущая безработица, разоряющийся бизнес, резко сокращающиеся доходы, ограничения на транспортировку товаров и передвижение людей вместе с запретом на строительство, в то время как еврейские поселения продолжают расти, ведет к возгоранию и без того опасной ситуации.
In recent months, North Korea has fired several ballistic missiles and conducted a nuclear test, spurring an exchange of incendiary rhetoric between North Korean leader Kim Jong-un and US President Donald Trump.
За прошедшие месяцы Северная Корея запустила несколько баллистических ракет и провела ядерные испытания, что спровоцировало обмен острыми заявлениями между главой КНДР Ким Чен Ыном и президентом США Дональдом Трампом.
The Secretary of State also admitted that he'd been guilty, along with Barack Obama, of being on "automatic pilot" as incendiary revelations from whistleblower Edward Snowden about the NSA's spying activities emerged.
Госсекретарь также признал, что виновен, наряду с Бараком Обамой, в том, что был "на автопилоте" во время появления громких разоблачений Эдварда Сноудена о шпионской деятельности АНБ.
He is apparently more interested in making money than pushing back against, say, the network’s propagation of incendiary claims about Muslims, including that they are trying to impose Sharia law on the US.
Он, по всей видимости, больше заинтересован в зарабатывании денег, чем в борьбе с пропагандой этим каналом разжигающих ненависть заявлений против мусульман, в том числе утверждений, что они пытаются навязать США законы шариата.
Now, tensions are running high here, deputy, and I want to know if I bring my gavel down I don't set off some kind of incendiary device, hurry us all along to our maker.
Сейчас тут слишком накалены страсти, маршал, и я бы хотел быть уверенным, что стукнув своим молотком не запущу какое-нибудь взрывоопасное устройство, которое отправит нас всех к создателю.
And there's a little incendiary device inside of it, so that, if the plane ever crashes, it will be destroyed and there's no way the enemy can ever get their hands on it.
Внутри находилось маленькое взрывное устройство, которое, в случае аварийной посадки, ликвидирует этот прибор и он не попадет в руки врагу.
The Islamic State is now employing a similar strategy, mixing ruthless military operations with an incendiary social-media campaign, punctuated by photos and videos of brutal executions, including the beheading of US and other Western citizens.
Исламское государство сейчас использует такую же стратегию, смешав безжалостные военные операции с разжигающими рознь кампаниями в социальных сетях. Акцент делается на фото и видео жестоких казней, в том числе обезглавливании граждан США и других стран Запада.
Credit for the absence of a truly serious Islamic challenge, however, should perhaps be given to Indonesia's moderate and mainstream Muslim leaders and groups, such as Nahdatul Ulama and Muhammadyah, who avoided incendiary words and deeds.
Вероятно, серьезных выступлений последователей ислама не было, благодаря действиям исламских лидеров и групп, в основной массе придерживающихся умеренных взглядов, таких как Нахдатул Улама и Мухаммадьях, которые не делали подстрекательских заявлений и действий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert