Sentence examples of "incurring" in English

<>
He endorsed the decision to reformulate the draft articles from the perspective of the State incurring responsibility and to group all the general provisions together in Part Four and agreed with the suggestion that the draft articles should be expanded to cover all cases of State responsibility. Оратор поддерживает решение об изменении формулировки проектов статей с позиции государства, несущего ответственность, и объединении всех общих положений в части четвертой и заявляет о своем согласии с предложением о расширении проекта статей в целях охвата всех случаев ответственности государств.
The challenge is to overcome such obstacles without incurring those effects. Проблема состоит в том, чтобы преодолеть такие препятствия, при этом не вызывая нежелательных последствий.
The reduction will take place beginning with the open position that is incurring the heaviest loss. Сокращение объема будет производиться, начиная с самой убыточной из открытых позиций.
Also important is the harm done to economies, as countries are incurring losses of billions of dollars. Кроме того, важно отметить, что они наносят ущерб экономике, поскольку страны терпят миллиардные убытки.
Thus structures such as strangles or backspreads can often be profitable without incurring any left tail risks. Таким образом структуры вроде стрэнглов или обратных спрэдов часто могут быть прибыльными без угрозы со стороны остаточных хвостовых рисков.
Jewish settlers act outside of the law and commit provocative acts harming Palestinians, rarely incurring any penal sanctions. Еврейские поселенцы действуют вне закона и совершают провокационные действия, принося вред палестинцам, что редко приводит к наказанию.
it argues that huge future costs of global warming can be avoided by incurring relatively modest cost today. он утверждает, что огромных затрат в будущем, вызванных глобальным потеплением, можно избежать, потратив сравнительно скромную сумму сегодня.
Instead of driving them away from us in open battle, incurring massive casualties, let me lead them to us. Вместо того, чтобы гнаться за ними ради сражения, в котором падут тысячи, позвольте мне привести их к нам.
In particular, budget organizations need to commit money when incurring financial obligations to prevent the accumulation of hidden arrears. В частности, бюджетные организации должны резервировать соответствующие средства при взятии финансовых обязательств с целью предотвращения накопления скрытой задолженности.
Countries’ growing demand for energy, water, food, and land cannot be satisfied without incurring tradeoffs among limited available resources. Растущий спрос стран в области энергии, воды, пищи, и земли не могут быть удовлетворены без обратной торговли ограниченными ресурсами.
A per diem is an allowance that the organization provides to a worker who is incurring expenses for business purposes. Суточные — это денежное содержание, предоставляемое организацией работнику на расходы, связанные с деловой деятельностью.
Therefore, incurring the expenses for just one plane trip would change the percent complete from 27 percent to 40 percent. Соответственно, выполнение расходов только на один перелет изменило бы процент завершения с 27 до 40 процентов.
34.1 Our conditions are designed to prevent you from incurring a negative balance when trading under normal market conditions. 33.1 Наши условия предназначены для предотвращения какого-либо отрицательного сальдо при торговле в обычных рыночных условиях.
In particular, there was a time lag of up to six months between a project incurring expenditure and IMIS recording it. В частности, период времени между произведенными расходами по проекту и их регистрацией в ИМИС составлял до шести месяцев.
He criticized France's attempts to appear as a modern crusader, incurring the wrath of Catholics in the United States in particular. Он критиковал попытки Франции стать современным крестоносцем, несущим гнев католиков, особенно в США.
Given that the US retains a significant military advantage over China, America could support such a partnership without incurring significant security risks. Учитывая, что США сохраняют значительное военное преимущество над Китаем, Америка могла бы поддержать такое партнерство без существенных рисков для безопасности.
The Guarantor acknowledges that we are acting in reliance on the Guarantor incurring obligations and giving rights under this guarantee and indemnity. Гарант признает, что мы действуем, полагаясь на Гаранта, который несет обязательства и реализовывает права по этой гарантии и к освобождению от ответственности.
The cargo was stored in Dubai, incurring port authority charges, storage charges and demurrage, before being resold to a buyer in Saudi Arabia. В Дубае груз хранился на складе, что повлекло за собой издержки в виде портовых сборов, оплаты за хранение и простой судна, а затем был перепродан покупателю в Саудовской Аравии.
Simultaneously, women had also become increasingly engaged in part-time activities and unpaid family work, thereby incurring the risk of inadequate social security coverage. Одновременно возрастает число женщин, занятых неполный рабочий день и выполняющих неоплачиваемую работу на дому, что сопряжено с риском того, что они в недостаточной степени охвачены системой социального обеспечения.
In the case of failure, a range of alternatives would be activated incurring time and cost penalties, which heighten the sensitivity of financial risk. В случае возникновения проблем будет принят ряд альтернативных решений, которые потребуют дополнительного времени и средств, что еще более повышает степень финансового риска.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.