Exemplos de uso de "individualizing" em inglês
And ultimately, because you can do this for the individual, we could even see this moving to the point where the ability to develop and test medicines will be you on a chip, what we're trying to say here is the individualizing of the process of developing drugs and testing their safety.
И из-за того что можно сделать это индивидуально, можно даже предсказать, что всё идёт к тому, что разработка и испытание медикаментов будет происходить на вашем чипе, то есть процесс разработки и испытания лекарств будет индивидуализироваться.
We need to individualize screening based on density.
Мы должны индивидуализировать скрининг в зависимости от плотности.
IBM built up a massively dominant position because it leased a carefully custom-designed and individualized package.
IBM завоевала доминирующую позицию, поскольку ей удалось взять в аренду изготовленный по заказу и индивидуализированный пакет.
It's really taking individualized medicine to a new height and it's hyper-innovative, and I think it represents the black swan of medicine.
Индивидуализированная медицина выходит на новые высоты, и это - самое передовое направление. Я считаю, что мы имеем дело с редчайшим стечением обстоятельств,
WORKSTEP focuses on individual development and makes greater use of job coaches and trainers, individualized advice and support, mentoring, as well as support to employers.
Основными направлениями программы УОРКСТЕП являются развитие личности и более активное использование инструкторов и тренеров, индивидуализированные консультации и поддержка, наставничество, а также поддержка работодателей.
Indeed, incorporating this principle into both fields could result in new diagnostic capabilities and new forms of individualized treatment, with a different therapy designed for each person.
Действительно, включение данного принципа в обе области науки могут привести к новым диагностическим возможностям и новым формам индивидуализированного лечения, подразумевающим особые формы лечения для каждого отдельного человека.
Given the unique nature of the current war, however, his Government had made significant efforts to develop individualized administrative procedures to review each case in Guantánamo and elsewhere.
Однако ввиду уникального характеры нынешней войны его правительство предприняло существенные усилия к тому, чтобы выработать индивидуализированные административные процедуры рассмотрения каждого дела в Гуантанамо и других местах.
Activity in this regard over the reporting period has centred on rights and responsibility-awareness training, individualized counselling, complemented by broader information campaigns, among both refugees and asylum-seekers.
Деятельность в этой области за отчетный период была сфокусирована на методах разъяснения прав и обязанностей, на индивидуализированном консультировании и дополнялась более широкими информационно-просветительскими кампаниями среди как беженцев, так и просителей убежища.
In the first half of 2004, an RBM pilot training programme was implemented through hands-on workshops, frequently individualized to meet specific office needs and circumstances in different geographic locations.
В первой половине 2004 года была осуществлена экспериментальная программа учебной подготовки по вопросам УОКР в формате очных практикумов, которые зачастую носили индивидуализированный характер с учетом специфических потребностей подразделений и условий в различных географических точках.
the length of response cycles, the role of "bad stress," and the complexity of pelvic neural wiring (which in men is fairly standard, but in women is highly variegated and individualized).
продолжительностью цикла реакции, ролью "негативного стресса", а также сложностью строения системы нервных окончаний в тазовой области (которая у мужчин является практически стандартной для всех, в то время как у женщин она разнообразна и индивидуализирована).
155 programmes of individualized education in general education schools, which include the operation of inclusion classes and/or collaborative education practices (with the assistance of an extra teacher in the general classroom); and
155 индивидуализированных программ образования в общеобразовательных школах, которые включают полноценное обучение в обычном классе и/или специальное обучение (в обычном классе, но с помощью дополнительного преподавателя); и
disease models making for better drug formulations, massively parallel human tissue models helping to revolutionize lab testing, reduce animal testing and human testing in clinical trials, and individualized therapies that disrupt what we even consider to be a market at all.
создание моделей болезней для быстрого подбора состава лекарств, широкое использование моделей человеческих тканей для тестирования в лаборатории, уменьшение испытаний на животных и клинических исследований с участием человека, в также индивидуализированное лечение коренным образом изменят рынок лекарств.
Question: Does the law in your country regarding the expulsion of non-nationals, in particular those in an irregular situation, require an individualized expulsion procedure allowing for the identification of vulnerable persons such as refugees, victims of trafficking, and unaccompanied children?
Вопрос: Предусматривает ли законодательство вашей страны в отношении высылки неграждан, в частности тех, кто находится в стране, не имея на то законных оснований, требования о применении индивидуализированной процедуры высылки, обеспечивающей возможность идентификации таких уязвимых лиц, как беженцы, жертвы торговли людьми и несопровождаемые дети?
In fact, female and male sexual response differs in important ways: the length of response cycles, the role of “bad stress,” and the complexity of pelvic neural wiring (which in men is fairly standard, but in women is highly variegated and individualized).
Фактически, сексуальная реакция женщины и мужчины отличаются по ряду важных факторов: продолжительностью цикла реакции, ролью «негативного стресса», а также сложностью строения системы нервных окончаний в тазовой области (которая у мужчин является практически стандартной для всех, в то время как у женщин она разнообразна и индивидуализирована).
There was also general agreement that the process of determining what amounted to a “reasonable accommodation” should be both individualized (in the sense that it should consciously address the individual's specific need for accommodation) and interactive as between the individual and the relevant entity concerned.
Большинство членов Рабочей группы также согласилось с тем, что процесс определения понятия «разумные удобства» должен быть как индивидуализированным (в том смысле, что он должен быть направлен на удовлетворение конкретных личных потребностей в удобствах), так и интерактивным, т.е.
This is not the germs that medicos were trained to deal with; this is a different definition of health, health that has a great advantage because it's external, it's shared, we can do something about it, as opposed to internal, genetically predetermined or individualized.
Это не микробы, которых медики научились побеждать; это совсем иное определение здоровья. Здоровье, которое имеет значительное преимущество, потому что оно внешнее, оно общее, и мы можем на него повлиять, в отличии от внутреннего, генетически предопределенного или индивидуализированного здоровья.
The implementation of a hierarchical system of this nature leads to the individuation of the tank codes already appearing in table 4.3.4.1.2; this table then becomes an example since it contains only some of the possible tank codes individualized by the above general criteria.
Применение такой иерархии ведет к индивидуализации даже тех кодов цистерн, которые уже приведены в таблице 4.3.4.1.2; поэтому данная таблица становится лишь примером, так как в ней указаны только некоторые из возможных кодов цистерн, индивидуализированных в результате применения вышеупомянутых общих критериев.
As reflected in paragraph 114 of A/60/901, the Office proposes to develop and implement, with expert assistance, a training and staff development strategy for the Office of Internal Oversight Services that will include a central inventory of staff skills and a related strategy, a career model for the Office's staff with defined career paths, and individualized training programmes.
В соответствии с пунктом 114 документа A/60/901 Управление предлагает разработать и осуществлять с помощью специалистов стратегию подготовки и повышения квалификации персонала Управления служб внутреннего надзора, которая будет включать сводный перечень профессиональных навыков и смежную стратегию, модель продвижения по службе для сотрудников Управления с указанием направления продвижения по службе и индивидуализированные учебные программы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie