Sentence examples of "inexhaustible" in English

<>
Nuclear-weapons enthusiasts seem to have an inexhaustible appetite for bad arguments. Кажется, что у сторонников ядерного оружия есть неисчерпаемая нужда в плохих аргументах.
I've discovered a new and inexhaustible source of energy. Я обнаружил новый, неистощимый источник энергии.
the discovery of inexhaustible gold mines in California." открытие неиссякаемых золотых шахт в Калифорнии".
The state financed their purchases and investment projects with seemingly inexhaustible oil revenues. Государство финансировало свои покупки и инвестиционные проекты, казалось бы, неисчерпаемыми нефтяными доходами.
I think he was hoping to develop an inexhaustible power source. Полагаю, он надеялся найти неистощимый источник энергии.
"Behold me," the god of frenzied, inexhaustible love says, rising in bloody splendor, "Behold me." "Познай меня" , - бог яростной неиссякаемой любви говорит, восставая в кровавом великолепии: "Познай меня".
What was once regarded as featureless, unchanging and inexhaustible is now known to be complex, dynamic and finite. То, что раньше рассматривалось в качестве невыразительного, неизменяющегося и неисчерпаемого, сегодня представляется сложным, динамичным и небеспредельным.
Jobs’ affinity for paradox in his technological and spiritual thinking may be partly attributed to his “inexhaustible interest" in the works of William Blake, an eighteenth-century romantic poet and mystic who, like Jobs, was a multimedia artist who reveled in religious satire. Влечение Джобса к парадоксам в его размышлениях о технологиях и духовности отчасти объясняется его «неистощимым интересом» к трудам Уильяма Блейка (William Blake), поэта и мистика эпохи романтизма 18 века, который, как и сам Джобс, был мультимедийной творческой личностью, получавшей удовольствие от религиозной сатиры.
In a way, that is the story of the settling of the Americas, the supposedly inexhaustible frontier to which Europeans escaped. В этом смысле, это история заселения Америк, предположительно неисчерпаемых земель, в которые бежали европейцы.
in his day, what that meant was a linen shirt, and today, well, you still need the shirt, but you need the hybrid car, the HDTV, two holidays a year in the sun, the netbook and iPad, the list goes on - an almost inexhaustible supply of goods, driven by this anxiety. в его время это означало иметь льняные рубашки, сегодня же, вам по-прежнему нужна рубашка, но вам ещё требуется гибридный автомобиль, HD телевизор, возможность пару раз в год отдохнуть, нетбук и iPad, список можно продолжать и продолжать - практически неистощимый поток товаров, порожден этим страхом.
Our ancestral land, symbol of a mythology and inexhaustible source of life, regarded as a sacred gift and cultivated with respect, has succumbed to the market economy. Наша исконная земля, имеющая для нас символическое значение как источник мифологии и как неисчерпаемый источник жизни, почитаемая как священный дар и одновременно бережно возделываемая, стала роковой жертвой рыночной экономики.
The sun is a nearly inexhaustible energy source, while energy stored in the form of chemical bonds – like those found in fossil fuels – is accessible, efficient, and convenient. Солнце является почти неисчерпаемым источником энергии, а хранение энергии в виде химических связей ? как и в случае с ископаемыми видами топлива ? является доступным, эффективным и удобным.
Confronting the growing challenge means that humanity can no longer afford to ignore the inexhaustible resource found in the organic material that the sun provides each day through photosynthesis. Посмотреть в лицо этой обостряющейся проблеме – значит признать, что человечество не может больше пренебрегать неисчерпаемым ресурсом в виде органической материи, образование которой ежедневно обеспечивает солнце посредством фотосинтеза.
To succeed, however, the government will have to slay two dragons at once: The incompetence of Greece’s public administration and the inexhaustible resourcefulness of an oligarchy that knows how to defend itself – including by forging strong alliances with the troika. Однако, чтобы добиться успеха, правительству придется убить двух драконов сразу: некомпетентность государственного управления Греции и неисчерпаемую находчивость олигархии, которая знает, как себя защитить – в том числе, путем налаживания прочных альянсов с тройкой.
But if you wanted to know what the perfect energy source is, the perfect energy source is one that doesn't take up much space, has a virtually inexhaustible supply, is safe, doesn't put any carbon into the atmosphere, doesn't leave any long-lived radioactive waste: it's fusion. Но давайте спросим, что такое -идеальный источник энергии? Идеальный источник энергии - это тот, что не требует много места, практически неисчерпаем, безопасен, не выбрасывает углекислый газ в атмосферу, не оставляет подолгу неразлагающиеся радиоактивные отходы. Это - ядерный синтез.
If your opponent is more technologically sophisticated than you but you greatly outnumber them (as Iran outnumbered Iraq and the Soviet Union outnumbered Nazi Germany), and have an essentially inexhaustible quantity of poorly educated, poorly trained, and poorly armed young men, it is perfectly rational to use this fact to your advantage. Если ваш противник превосходит вас в технике, но у вас гораздо больше людей (как Иран превосходил по численности Ирак, а Советский Союз нацистскую Германию), то есть, если у вас просто таки неисчерпаемый источник слабо образованной, плохо подготовленной и отвратительно вооруженной живой силы, состоящей из молодежи, то будет вполне рационально использовать сей факт к вашей выгоде.
The future strategies of the international community and of its members — in North America, Latin America and the Caribbean, Europe, Africa, Asia and the ocean countries — should be formed around this “virtuous circle”, to lay the foundations of a new, human form of globalization that will be consciously and willingly fuelled by the inexhaustible resources of the human mind and of the culture of the universal. В основе будущих стратегий международного сообщества и его членов в Северной Америке, Латинской Америке и странах Карибского бассейна, Европы, Африки, Азии и островных государств должен лежать этот «позитивный цикл» для того, чтобы мы могли заложить фундамент новой, гуманной формы глобализации, которая будет сознательно и добровольно поддерживаться за счет неисчерпаемых источников человеческого разума и мировой культуры.
There's an inexhaustible supply of programs out there. Там существуют бездонные запасы программ.
How will we feel if our spouse starts spending too much time with an inexhaustible robotic lover? Что мы будем чувствовать, когда наша вторая половина начнёт проводить слишком много времени с неутомимым механическим любовником (любовницей)?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.