Sentence examples of "infamy" in English

<>
The sheriff was telling me that the victim had a moment of fame, or infamy, depending upon how you look at it. Шериф рассказывал мне, что у жертвы была своя минута славы, или бесславия, это как посмотреть.
(The corollary with this online world is that, as Trump and Clinton discovered, we are all just one hack away from YouTube or WikiLeaks, cable news or talk radio, fame or infamy.) (Следствием такого онлайн-мира является то, что, как выяснили Трамп и Клинтон, мы все находимся в одном «хаке» от YouTube или WikiLeaks, кабельных новостей или интернетного радио, славы или позора.)
She, too, has channeled her infamy into a force of good online. Она тоже превратила свое унижение в силу добра в интернете.
I be right honored to welcome you aboard our world-renowned vessel of infamy, Queen Anne's Revenge. Извините, господин капитан Воробей, почту за честь сообщить вам, что вы на борту всем известного корабля "Месть королевы Анны".
Over the years, "the day of infamy" has become a classic reference point for galvanizing patriotic sentiment in America. За эти годы "день бесчестья" стал классической точкой отсчёта для подъёма патриотических чувств в Америке.
After all, the word "Weimar" draws its infamy from the pact with the devil that German conservatives and royalists made by backing Hitler. В конце концов, слово "Веймар" несет в себе дурную славу из-за договора с дьяволом, который немецкие консерваторы и роялисты заключили, поддерживая Гитлера.
Sri Lanka's bitter war of terror - one that practically invented the infamy of the suicide bomber - had been showing signs of abating of late. Жестокая война террора в Шри-Ланка, во время которой и возникло такое страшное явление как террористы-самоубийцы, казалось, начала утихать в последнее время.
Indeed, Japanese Sumo circles are now facing growing public infamy, causing many Japanese to wonder if the country, after 20 years of stagnation, is capable of purifying itself. Более того, японские круги сумо в настоящее время сталкиваются с проблемой растущего общественного осуждения, и многие японцы задаются вопросом, способна ли очиститься страна после 20 лет застоя.
Nor can Israel ignore the Middle East's infamy as the only region in the world where chemical and biological weapons have been used since World War II. Израиль также не может игнорировать печальную известность Ближнего Востока как единственного региона, где со времен второй мировой войны использовалось химическое и биологическое оружие.
Article 22 — The death penalty, punishments by mutilation and infamy, branding, flogging, beating with sticks, torture of any kind, excessive fines, confiscation of property and any other unusual or extreme penalties are prohibited. Статья 22. Запрещаются смертная казнь, увечащие или бесчестящие наказания, клеймение, избиение плетью или палками, пытки всякого рода, чрезмерные штрафы, конфискация имущества или другие необычные или чрезмерные наказания. …
If i had to choose between these two incredibilities, i'd rather believe in some mysterious action of fate than in the infamy of a daughter, who up till now has been so perfect. Если бы мне нужно было выбирать между двумя непостижимыми вещами, я бы поверила в неслыханный каприз судьбы, чем в низость души моей дочери, до сих пор столь превосходную.
At this solemn time my thoughts naturally go first to all the victims whose precious lives were callously destroyed before the stunned and powerless eyes of millions of television viewers on all continents on that day of infamy, 11 September 2001. Само собой разумеется, в эту суровую годину мои мысли прежде всего о жертвах, чьи бесценные жизни были безжалостно уничтожены на глазах потрясенных и беспомощных миллионов телезрителей всех континентов в этот трагический день 11 сентября 2001 года.
They ruminated relentlessly over past humiliations, a habit that fueled resentment and, eventually, revenge fantasies, leading them to use mass murder to achieve infamy and to hurt those perceived to have hurt them – even if it meant a “welcome death” for themselves. Они непрерывно думали о былых унижениях. Это привычка лишь разжигала чувство обиды, а со временем и фантазии о мести, которые в итоге приводили к мысли о массовом убийстве ради славы и нанесения вреда всем тем, кто, как они полагали, вредил им (причём даже если для них самих это означало неминуемую смерть).
As it is, the army’s coup was indefensible, and its slaughter of mostly unarmed protesters ranks in infamy with the Tiananmen Square massacre of 1989, and those of Libya’s former leader, Muammar el-Qaddafi, and Syria’s Hafez and Bashar al-Assad. Военный переворот, согласно своей природе, был непростительным, и резня как правило безоружных демонстрантов не менее позорна, чем резня на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, а также схожие бойни, устроенные бывшим лидером Ливии Муаммаром Каддафи и сирийскими лидерами Хафезом и Башаром аль-Асадами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.