Sentence examples of "inhumane" in English

<>
Translations: all129 негуманный25 other translations104
The Committee was pleased with the comprehensive information that had been provided regarding the prosecution of police and corrections officers accused of torture or cruel and inhumane treatment. Комитет с удовлетворением отмечает исчерпывающую информацию, касающуюся преследования в судебном порядке сотрудников полиции и исправительных учреждений, обвиняемых в применении пыток и жестоком и бесчеловечном обращении.
[T] he United States considers itself bound by the obligation under Article 16 to prevent “cruel, inhuman or degrading treatment or punishment”, only insofar as the term “cruel, inhuman or degrading treatment or punishment” means the cruel, unusual and inhumane treatment or punishment prohibited by the Fifth, Eighth and/or Fourteenth Amendments to the Constitution of the United States. " Соединенные Штаты считают себя связанными обязательством по статье 16 предупреждать " акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания " только в той мере, насколько выражение " акты жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания " означает жестокое, необычное и бесчеловечное обращение или наказание, запрещенное пятой, восьмой и/или четырнадцатой поправками к Конституции Соединенных Штатов ".
However, it had received no information about what had happened to the perpetrators of such abuses and they appeared to enjoy complete impunity, as in other cases relating to disappearances, assassinations, torture, and inhumane and cruel treatment. Однако он не получил информации о том, что произошло с авторами таких злоупотреблений, и представляется, что они пользуются полной безнаказанностью, как и в других случаях, касающихся исчезновения, убийств, пыток и бесчеловечного и жестокого обращения.
The crimes alleged in the warrant of arrest for Mr. Katanga include three counts of crimes against humanity and six of war crimes, namely, murder, inhumane acts, sexual slavery, wilful killing, inhuman or cruel treatment, attacking civilians, pillaging and using children under the age of 15 years to participate actively in hostilities. В соответствии с ордером на арест г-ну Жермену Катанге предъявлены три пункта обвинения в преступлениях против человечности и шесть пунктов обвинения в военных преступлениях, а именно: обвинения в убийстве, бесчеловечных действиях, обращении в сексуальное рабство, умышленном убийстве, бесчеловечном или жестоком обращении, нападении на мирное население, мародерстве и использовании детей младше 15 лет для активного участия в боевых действиях.
Section 69 of the CCRA provides that no person shall administer, instigate, consent to or acquiesce in any cruel, inhumane or degrading treatment or punishment of an offender who is or has been incarcerated in a penitentiary. Статья 69 ЗИУУО предусматривает, что никто не должен применять, поощрять, санкционировать или допускать любые виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания правонарушителя, который содержится или содержался в тюремном заключении.
Significantly, judicial and quasi-judicial examination of civil and political rights require complex balancing, for example, of the protection of public morals and public order with upholding individual freedoms such as freedom of expression or the elaboration of what constitutes cruel, inhumane or degrading treatment. Важно то, что судебное и квазисудебное рассмотрение гражданских и политических прав требует установления баланса между, например, защитой общественной морали и общественного порядка и сохранением индивидуальных свобод, таких, как свобода выражения своего мнения, или же разработкой понятия жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения.
These civilians are typically held in inhumane conditions, enduring harassment, physical and psychological ill treatment and many subject to torture, rarely having any recourse to due process of law, and many are denied visitation by their families, whose access to the prisoners and to any knowledge about them is severely restricted by the occupying Power. Эти гражданские лица обычно содержатся в бесчеловечных условиях и вынуждены выносить издевательства, жестокое физическое и психологическое обращение, а многие — и пытки, они редко могут обращаться к надлежащей правовой процедуре, и многие лишены права на посещение их родственниками, чей доступ к заключенным и к какой бы то ни было информации о них сурово ограничивается оккупирующей державой.
This approach is not only inhumane, but also economically untenable: Подобный подход не только не гуманен, но также экономически необоснован:
These innocents are often kept in grossly inhumane conditions without access to medical care. Эти не в чем не повинные люди очень часто содержались в совершенно нечеловеческих условиях, и им не предоставлялось никакой медицинской помощи.
I do not mean that we are becoming "less human" in the sense of "inhumane." Я не говорю, что мы становимся "менее человечными" в смысле "бесчеловечными".
According to the Khmer dictionary of 1967, the term torture means “brutal, bad and inhumane acts”. В соответствии со словарем кхмерского языка 1967 года, термин " пытка " означает " жестокие, грубые и бесчеловечные действия ".
Africa has long suffered under the belief that passionate tribal attachments are inefficient, irresponsible, and inhumane. В течение долгого времени Африка страдала от распространенного мнения о том, что горячая привязанность африканцев к своим племенам выливалась в неэффективность, безответственность и жестокость.
Some of these States possess vast stocks of antipersonnel mines and continue to use this inhumane weapon. Некоторые из этих государств обладают обширными запасами противопехотных мин и продолжают применять это бесчеловечное оружие.
Germany is committed to the absolute prohibition of torture and other cruel, inhumane or degrading treatment or punishment. В Германии действует полный запрет на применение пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Some 60,000 refugees who sought to register have been put into detention facilities where conditions are inhumane. Около 60 000 беженцев, которые пытались зарегистрироваться, были помещены в аккумуляционные лагеря, условия в которых бесчеловечны.
The prohibition of prolonged solitary confinement, corporal punishment, reduction of diet and other cruel, inhumane or degrading punishments; запрещение продолжительного одиночного заключения, телесных наказаний, сокращения питания и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов наказания;
They are denied family visits, adequate medical care and food and are held in completely unsanitary and inhumane conditions. Им отказано в посещениях их семьями, адекватных медицинском обслуживании и питании, и они содержатся в абсолютно антисанитарных и нечеловеческих условиях.
Representatives of the party quote Aishe Gokhan: "This is an inhumane situation with which the Kurds will never consent". "Это бесчеловечная ситуация, с которой курды никогда не согласятся", - цитируют Айше Гекхан представителей партии.
Economists can help by testing which international rules and institutions are needed to reform an inefficient and often inhumane system. Экономисты могут помочь, определив международные правила и учреждения, необходимые для того, чтобы реформировать неэффективную и часто бесчеловечную систему.
Australia regards the catastrophic loss of life, injury and destruction endured by the international community as utterly repugnant and inhumane. Австралия считает в высшей степени чудовищными и бесчеловечными понесенные международным сообществом колоссальные человеческие жертвы, увечья и разрушения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.