Sentence examples of "intercession" in English

<>
Those are all intercession letters. Это всё - письма с просьбами о заступничестве.
I was healed through St. Paul's intercession. Я исцелился заступничеством святого Павла.
The 1947-48 war, and subsequent United Nations intercession, led to partition, with India holding approximately two-thirds of Kashmir and Pakistan the other third. Война 1947-1948 годов и последующее посредничество ООН привели к разделу штата, причём Индии отошло примерно две трети Кашмира, а Пакистану – оставшаяся треть.
The Party restored unity on the platform of globally integrated, market-driven growth, to be achieved without the intercession of the students' "Goddess of Democracy," but bringing tangible material benefit to city residents. Партия восстановила своё единство на основе стратегии глобально интегрированного роста, стимулируемого рынком, которого необходимо было достичь без вмешательства студенческой "богини" - демократии, - обеспечив, однако, городское население ощутимыми материальными благами.
It is true that the word “military” has not been used to qualify the word “action” and this has led some authors to the conviction that article IV does not sanction military action but authorizes intercession only, such as diplomatic representations and economic countermeasures. Справедливо то, что слово «военные» не используется для определения слова «меры», и это наталкивает некоторых авторов на мысль о том, что статья IV не разрешает военные действия, а санкционирует только такие посреднические меры, как дипломатические представления и экономические контрмеры.
Special procedures constitute “the eyes and ears” of the Commission all year long- through their dialogue with States, intercession on behalf of alleged victims, and interaction with other United Nations bodies and partners in the non-governmental community or other actors of the civil society, including the media and national institutions. Поддерживая диалог с государствами, выполняя посредническую миссию в интересах предполагаемых жертв и осуществляя взаимодействие с другими органами Организации Объединенных Наций и партнерами из числа неправительственных организаций или другими структурами гражданского общества, включая средства массовой информации и национальные учреждения, специальные процедуры выполняют функции " глаз и ушей " Комиссии на непрерывной основе.
We have a duty to give pride of place to the virtues of dialogue and tolerance among peoples and nations — virtues that we practise in our homes and families, and that my country, through the personal intercession of President Omar Bongo, a tireless mediator, has made into a principle of political and diplomatic culture. Мы обязаны отвести ведущее место диалогу и терпимости в отношениях между народами и нациями со всеми их преимуществами — преимуществами, которыми мы пользуемся в своих домах и семьях и которые моя страна — благодаря личному участию Президента Омара Бонго, неустанного посредника, — возвела в принцип политической и дипломатической культуры.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.