Sentence examples of "interconnections" in English
You show all these interconnections, all these interrelations.
Вы демонстрируете все эти взаимосвязи, все эти взаимозависимости.
We also need policies that address the interconnections among technology, governance, and ethics.
Кроме того, нам нужны политические решения, определяющие взаимосвязи между технологиями, управлением и этикой.
But this avoids the important interconnections between the physical and virtual layers of cyberspace.
Но здесь не учитываются важные взаимосвязи между физическим и виртуальным слоями киберпространства.
The fact that the energy system involves so many complex interconnections leads to tremendous inertia.
Из-за того, что мировая энергосистема состоит из такого множества сложных взаимосвязей, возникает колоссальная инертность.
Increased levels of interconnections can improve security of supply and could reduce the need for reserve capacity.
повышение уровня интеграции энергосистем может усилить безопасность энергопоставок и снизить необходимость в резервных мощностях.
Surveillance of systemic risk must proactively test and analyze these interconnections, and try to imagine the "hard to imagine."
Надзор за системными рисками должен в упреждающей манере тестировать и анализировать эти взаимозависимости, а также пытаться представить себе то, "что трудно представить".
Ad Hoc Group of Experts on Extension of European Electricity Interconnection: assess and promote electric power network system interconnections, electricity exchanges and trade.
Специальная группа экспертов по расширению европейского объединения энергосистем: оценка и поощрение объединения электроэнергетических систем, обменов и торговли электроэнергией.
And people who are teachers out here, whoever taught, you know this - it's the interconnections between ideas that teaching is really all about.
и с людьми, которые учителя, кого бы они не учили, понимаете. Обучение на самом деле - это взаимосвязь разных идей.
What matters is the interconnections that link a particular country, institution, or group of institutions (for example, Lehman Brothers and AIG) to the wider world economy.
Значение также имеют взаимозависимости, которые связывают страну, учреждение или группу учреждений (например, Lehman Brothers и AIG) с более широкой мировой экономикой.
For more than half a century after the end of World War II, infrastructure interconnections on the continent focused on the development of the East-West axis.
Более полувека после окончания Второй мировой войны инфраструктурные связи на континенте были сосредоточены на развитии оси Восток-Запад.
The strong trade, financial, and natural-resource-related interconnections that have developed in the world economy turn many otherwise small countries, or problems, into global systemic risks.
Тогда сильные финансовые и торговые связи, а также зависимость от поставок природных ресурсов, образовавшиеся в мировой экономике, превратили многие небольшие во всех остальных отношениях страны и проблемы в глобальные системные риски.
Given such interconnections, it is critical that leisure time activities continue to be discussed in the overall context of youth development and their participation in their community and society.
С учетом таких взаимосвязей чрезвычайно важно продолжать обсуждение связанной с досугом деятельности в общем контексте развития молодежи и ее участия в жизни общин и общества.
For example, you could plot the flow of carbon through corporate supply chains in a corporate ecosystem, or the interconnections of habitat patches for endangered species in Yosemite National Park.
Например, вы могли изобразить углеродный поток через общие пищевые цепи в экосистеме или взаимосвязи между участками среды обитания и вымирающими видами животных Национального парка Йосемити.
In fact, these other interconnections have fed back into trade, as they have enabled the emergence of global value chains, whereby different steps of the production process occur in different countries.
При этом данные новые формы взаимосвязей оказывают влияние на торговлю, поскольку они сделали возможным возникновение глобальных цепочек стоимости, в которых различные этапы производственного процесса совершаются в разных странах.
Europe cannot build an efficient external policy without achieving a minimum of harmonization of member state policies regarding energy flows, interconnections, infrastructure, investment, and greater progress toward a single energy market.
Европа не может построить эффективную внешнюю энергетическую политику, не имея минимальной согласованности политики ее членов в отношении поставок энергоносителей, объединения энергосистем, инфраструктуры, инвестиций и большего прогресса в движении к единому энергетическому рынку.
There will be an exchange of information on the opportunities for and challenges to further integration of East-West electric power systems with emphasis on the interconnections, market structure and international cooperation.
Будет проведен обмен информацией о возможностях и проблемах в области дальнейшей интеграции электроэнергетических систем " Восток-Запад " с уделением особого внимания объединению, структуре рынка и международному сотрудничеству.
And the reason is simple: there are so many hundreds, thousands, of positive interconnections between the two nations that such an eventuality has become totally unthinkable — certainly not worth spending real national assets on.
Существует очень простое объяснение: столько сотен, тысяч положительных связей между двумя нациями, что данный сценарий просто немыслим. Ну, или уж точно не стоит ни цента из государственной казны.
So if this was happening, your memories could start by place cells activating each other via these dense interconnections and then reactivating boundary cells to create the spatial structure of the scene around your viewpoint.
В этом процессе ваша память начинается с активации нейронов места между собой по множественным связям. Затем активируются нейроны границ, создавая пространственную схему того, что находится в вашем поле зрения.
Moreover, we commend the fact that we are dealing with a cross-regional group initiative, which might help us to look at problems and their interconnections from a different perspective, and beyond overly artificial dividing lines.
Кроме того, мы приветствуем тот факт, что речь идет об инициативе межрегиональной группы, что помогло бы нам взглянуть на проблемы и на их взаимосвязи в ином ракурсе, да и выходя за рамки крайне искусственных разграничительных линий.
The crucial importance of the rule of law was recognized in the 2005 World Summit outcome document, which emphasized the interconnections between peace and security, development and the rule of law as well as the respect for human rights.
Чрезвычайно важное значение верховенства права было признано в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, в котором особо подчеркивается взаимосвязь между миром и безопасностью, развитием и верховенством права, а также уважением прав человека.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert