Sentence examples of "intercountry adoption" in English
Strengthen its monitoring of intercountry adoptions, in particular by ratifying and implementing the 1993 Hague Convention No. 33 on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption;
усилить контроль за международным усыновлением, в частности путем ратификации и осуществления Гаагской конвенции № 33 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения;
The Committee further recommends that the State party ratify the 1993 Hague Convention on Protection of Children and Co-operation in respect of Intercountry Adoption and seek technical assistance, among others, from the Hague Conference on Private International Law and from UNICEF.
Комитет рекомендует далее государству-участнику ратифицировать Гаагскую конвенцию 1993 года о защите детей и сотрудничестве в области международного усыновления (удочерения) и обратиться за технической помощью, в частности, к Гаагской конференции по частному международному праву и ЮНИСЕФ.
However, the Committee remains concerned at the fact that the previous Committee's recommendations in this respect have not been taken into consideration, that there is no comprehensive policy regarding domestic and intercountry adoption, including effective monitoring and follow-up to adoptions.
Однако Комитет по-прежнему обеспокоен в связи с тем, что ранее высказанные Комитетом рекомендации на этот счет не были приняты во внимание, что отсутствует какая-либо всесторонняя политика по вопросам национального и международного усыновления/удочерения, включая эффективный контроль и отслеживание благосостояния детей после усыновления/удочерения.
In September 2008, the Parliament discussed in a first reading the new Children and Youth Act, which has paved the way for the Government's proposal for accession to the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in respect of Intercountry Adoption.
В сентябре 2008 года парламент в первом чтении обсудил новый Закон о детях и молодежи, который открыл путь для продвижения предложения правительства о присоединении к Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения.
The Committee is concerned by reports indicating that irregular intercountry adoptions and possible trafficking of children for that purpose still exist.
В то же время Комитет обеспокоен в связи с сообщениями о незаконном международном усыновлении/удочерении и возможной торговлей детьми в этих целях.
Strengthen its monitoring of intercountry adoptions, in particular by ratifying and implementing the 1993 Hague Convention No. 33 on Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption;
усилить контроль за международным усыновлением, в частности путем ратификации и осуществления Гаагской конвенции № 33 1993 года о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения;
IRC has contributed to the debate on intercountry adoption and the illicit transfer and non-return of children abroad.
ИЦИ участвовал в дискуссии по вопросу об усыновлении или удочерении детей иностранцами и незаконной перевозке детей и невозвращении их из-за границы.
First, permitting the implementation of the Hague Convention on Protection of Children and Cooperation in Respect of Intercountry Adoption of 29 May 1993.
Во-первых, они вносят во внутригосударственное право Бельгии изменения, необходимые для осуществления Гаагской конвенции от 29 мая 1993 года о защите детей и сотрудничестве в области межгосударственного усыновления.
Concerns were also expressed with regard to the non-eligibility to own and inherit property of children in intercountry adoption or girls, children born out of wedlock, and young mothers belonging to Islamic groups.
Помимо этого, выражалось беспокойство в связи с отсутствием прав на владение имуществом и наследование собственности для детей после их межгосударственного усыновления68, девочек, детей, рожденных вне брака, а также молодых матерей, принадлежащих к исламским группам69.
The Committee is concerned at the insufficient guarantees against the illicit transfer and the trafficking of children out of the State party and the potential misuse of intercountry adoption for purposes of trafficking, inter alia for economic and sexual exploitation.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу отсутствия достаточных гарантий против незаконной передачи и продажи детей за пределы государства-участника и потенциального злоупотребления практикой межгосударственного усыновления в целях торговли детьми, в частности, для их экономической и сексуальной эксплуатации.
It is important that the Government take the necessary steps to give full effect to the international instruments signed by Guatemala, especially those related to crimes against humanity, as well as to sign other instruments such as The Hague Convention of 1993 on Protection of Children and Cooperation with Respect to Intercountry Adoption.
Важно, чтобы правительство приняло необходимые меры с целью обеспечить полное вступление в силу подписанных им международных документов, особенно связанных с преступлениями против человечества, а также подписание других документов, таких, как Гаагская конвенция 1993 года о сотрудничестве в области усыновления.
The Committee notes that the Isle of Man will introduce in the next session of the legislature a new Children and Young Persons Bill, as well as bills to incorporate the Hague Convention on the Protection of Children and Co-operation in Respect of Intercountry Adoption of 1993 and the European Convention on Human Rights.
Комитет принимает к сведению, что на ближайшей сессии законодательного органа острова Мэн будет внесен на рассмотрение новый Закон о детях и молодежи, а также нормативные акты об инкорпорации положений Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах межгосударственного усыновления 1993 года и Европейской конвенции о правах человека.
Though she is infertile, she hopes to become a parent through adoption or gestational surrogacy.
Несмотря на то что она бесплодна, она надеется стать родителем посредством усыновления или гестационного суррогатного материнства.
Particularly since a hasty vote smacks of an ultimatum to the Egyptian people: "Either you vote for my text, or I keep full powers," these powers supposedly expiring following adoption of the Constitution.
Тем более что призыв к ускоренному голосованию походит на ультиматум египетскому народу: "Или вы голосуете за мой текст, или я оставляю себе чрезвычайные полномочия", которые, как предполагается, должны завершиться после принятия Конституции.
Despite the progress in research, the adoption of healthy living habits remains the best way to reduce the risk of suffering from it.
Несмотря на прогресс научных исследований, соблюдение здорового образа жизни остается лучшим способом снизить риск заболевания.
It is precisely this large gap in Quebec health care which has made a number of palliative care physicians fear the adoption of a law on euthanasia and assisted suicide.
Именно этот большой пробел в системе здравоохранения Квебека заставляет многих врачей - специалистов по паллиативному уходу опасаться принятия закона, легализирующего эвтаназию и помощь в самоубийстве.
So do you see the adoption of this legislation as a benefit, or rather as another burden on the bureaucratic system?
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии?
Of course, Democratic legislators and their supporters vigorously opposed the adoption of laws restricting voter registration.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей.
The process demanded reforms in many difficult areas, including the adoption of anti-discrimination legislation, highly sensitive in Georgia’s socially conservative society.
Процесс потребовал реформировать немало сфер, в том числе принять антидискриминационные законы — достаточно щекотливый вопрос для консервативного грузинского общества.
Whatever the mandates of the Federal Reserve, it is clear that the evolution of the price level in the United States is dominated by the abandonment of the gold standard in 1933 and the adoption of fiat money subsequently.
Независимо от полномочий ФРС, ясно, что эволюция уровня цен в Соединенных Штатах определяется отказом от золотого стандарта в 1933 году и принятием фиатных денег впоследствии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert