Sentence examples of "intergovernmental organisations" in English
Finally, they stressed the need for stronger cooperation between United Nations bodies, international financial institutions, intergovernmental organisations, non-governmental organizations, scientific and academic institutions, the private sector and think-tanks.
В заключение они подчеркнули необходимость более энергичного сотрудничества между органами системы Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями, межправительственными организациями, неправительственными организациями, научными и академическими учреждениями, частным сектором и научно-исследовательскими центрами.
The development process was multi-sectoral and multi-stakeholder in nature, involving representatives of governments, non-governmental organisations (NGOs) and intergovernmental organisations (IGOs) drawn from sectors such as agriculture, environment, health, industry, and labour.
Процесс разработки СПМРХВ по своей природе был многосекторным и проходил с участием большого числа заинтересованных сторон, включая представителей правительств, неправительственных организаций (НПО) и межправительственных организаций (МПО) из таких секторов, как сельское хозяйство, окружающая среда, здравоохранение, промышленность и трудовые организации.
For example, states should not involve themselves in projects resulting in large-scale evictions, and should abstain from supporting policies and decisions of intergovernmental organisations that may obstruct or hinder the realisation of ESC rights.
Например, государствам не следует участвовать в проектах, которые связаны с массовыми выселениями, и им надлежит воздерживаться от поддержки политических мер и решений межправительственных организаций, которые могут воспрепятствовать или помешать реализации экономических, социальных и культурных прав.
Such co-operation could be further enhanced by active collaboration among relevant United Nations departments and agencies and other intergovernmental organisations and institutions active in the field of ageing in the UNECE region as well as NGO networks.
Такое сотрудничество могло бы и далее подкрепляться активным взаимодействием между соответствующими департаментами и учреждениями Организации Объединенных Наций и другими межправительственными организациями и учреждениями, активно занимающимися проблемами старения населения в регионе ЕЭК ООН, а также неправительственными организациями.
The IWC secretariat indicates that observers from non-member governments, other intergovernmental organisations and international NGOs are allowed to attend meetings as observers (with the exception of meetings of the Finance and Administration Committee and its sub-groups), but they do not take part directly in decision-making.
Секретариат МКК информирует, что наблюдателям от правительств государств, не являющихся членами Комиссии, других межправительственных организаций и международных НПО позволяется присутствовать на совещаниях в качестве наблюдателей (за исключением совещаний Финансового и административного комитета и его подгрупп), но при этом они напрямую не участвуют в процессе принятия решений.
With regard to the priority given by delegations to the drafting of a text and to the sensitivity of the topic, participation in the work of the Team of Specialists has been willingly limited to approximately 20 experts from government organisations, steel producing and scrap collection industries, regulatory bodies and international and intergovernmental organisations.
Учитывая то приоритетное значение, которое делегации придают выработке текста документа, и деликатность темы, круг членов Группы специалистов был сознательно ограничен приблизительно 20 экспертами, представляющими правительственные организации, металлургические предприятия и предприятия по сбору металлолома, регулирующие органы, а также международные и межправительственные организации.
During the workshop, organized by TCDD in cooperation with the Intergovernmental Organisation for International Carriage by Rail (OTIF) and ECO, in which representatives of 12 countries participated, the matters of rail freight transport, legal support for financing rolling stock, facilitation of border crossings and safety in rail transport were dealt with.
В ходе этого рабочего совещания, организованного ГЖДТ в сотрудничестве с Межправительственной организацией по международным железнодорожным перевозкам (ОТИФ) и ЭКО, в котором приняли участие представители 12 стран, рассматривались вопросы железнодорожных грузовых перевозок, правовой поддержки финансирования подвижного состава, облегчения пересечения границ и безопасности на железнодорожном транспорте.
The following intergovernmental and non-governmental organisations were in attendance: Centre for Energy Efficiency (EnEffect), Agency for the Rational Use of Energy and Ecology (ARENA-ECO), Alliance to Save Energy (ASE), Black Sea Regional Center, and the Power Engineering Union of Kazakhstan.
В его работе участвовали также представители следующих межправительственных и неправительственных организаций: Центра энергетической эффективности (ЭнЭффект), Агентства по рациональному использованию энергии и экологии (АРЕНА-ЭКО), Союза энергосбережения (СЭ), Черноморского регионального центра и Союза энергомашиностроения Казахстана.
Sensitising Asian and African countries and international intergovernmental and non governmental organisations about the need to coordinate actions and programmes to implement the List of Commitments of the NAASP Ministerial Conference on Capacity Building for Palestine, through various capacity building implementation mechanisms, including tripartite arrangements.
информирование азиатских и африканских стран и международных межправительственных и неправительственных организаций о необходимости координации действий и программ в целях осуществления Перечня обязательств участников Конференции на уровне министров НААСП по укреплению потенциала Палестины через посредство различных механизмов укрепления потенциала, включая трехсторонние договоренности;
As stated in the last achievement account, this indicator is only a rough measure of the level of activity of the intergovernmental bodies in this work area and the active interest that countries and organisations take in it.
Как указывалось в последнем отчете о достижениях, этот показатель служит лишь приблизительным мерилом уровня активности межправительственных органов в этой области работы и того активного интереса, который проявляют к ней страны и организации.
And a number of organisations, such as the Victor-Gadbois home and the Palliative Care Society in Greater Montreal, specialise more or less exclusively in care provided to cancer patients.
И некоторые учреждения, такие как приют Виктор-Гадбуа и Общество паллиативного ухода на дому Большого Монреаля, специализируются более или менее исключительно на уходе за раковыми больными.
The minister also reported that in Ankara was held the scheduled 8th meeting of the Belarusian-Turkish joint intergovernmental economic committee according to the results of which a protocol was signed.
Также министр сообщил, что в Анкаре состоялось очередное 8-е заседание белорусско-турецкой совместной межправительственной экономической комиссии, по итогам которого подписан протокол.
Real power does not come from the people as the Western-style constitutions claim, but from strong financial organisations that look after their own interests.
Вся власть исходит не от народа, как гласит конституция западного типа, а от финансово-мощных групп, предпочитающих собственные интересы.
The EEU, on the contrary, has reinforced obsolete Soviet standards through an intergovernmental treaty that impedes modernization.
ЕврАзЭС, напротив, усилил устаревшие советские стандарты в рамках межправительственного договора, которые препятствует модернизации.
Yet without civil society organisations, a democracy cannot function.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать.
FxPro reserves the right to disclose your personally identifiable information as required by rules and regulations and when the Firm believes that disclosure is necessary to protect our rights and/or to comply with any judicial and/or other proceedings, court order, legal process served or pursuant to governmental, intergovernmental and/or other regulatory bodies.
FxPro оставляет за собой право раскрывать вашу личную информацию, если это требуется по закону и нормативным актам, а также в случаях, когда, по мнению Фирмы, такое разглашение является необходимым для защиты наших прав и/или соблюдения судебной процедуры, выполнения распоряжения суда, врученного судебного приказа или в соответствии с правительственными, межправительственными и / или другими регулирующими органами.
3.2 We may obtain personal data from a third party agent for the purposes of processing your application including the results of checks with credit reference and fraud prevention agencies (who may keep a record of the search) and other financial organisations.
Мы вправе получать персональные данные от стороннего агента в целях обработки вашего заявления, включая результаты проверок агентствами по проверке кредитного риска и по предотвращению мошенничества (которые могут хранить результаты поиска), а также другими финансовыми организациями.
The rise in the twenty-first century will be worse and should not be trivialized, but the Intergovernmental Panel on Climate Change estimates that the total cost of adaptation will be around 0.1% of GDP.
В 21-ом веке уровень моря поднимется гораздо сильнее, и это нельзя недооценивать, но по оценкам Межправительственной комиссии по климатическим изменениям общая стоимость адаптации оставит около 0.1% ВВП.
This Privacy Policy does not apply to websites operated by other organisations and other third parties.
Политика Конфиденциальности не распространяется на сайты, которые управляются другими организациями и третьими сторонами.
While the mandate for an intergovernmental conference to develop a new treaty will create something less than a constitution, the coming treaty will go well beyond the present Treaty of Nice - provided things go according to what has been agreed.
Хотя полномочия межправительственной конференции, которая должна разработать новый договор, не позволят создать полноценную конституцию, будущий договор будет гораздо весомей текущего Ниццкого договора, при условии, что всё пойдёт так, как было оговорено.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert