Sentence examples of "internal procedures" in English

<>
It noted that while UNHCR had issued internal procedures on password management, electronic mail and the use of computer equipment, significant gaps existed in implementing and monitoring those procedures. Оно отметило, что, хотя в УВКБ изданы внутренние инструкции по процедурам применения паролей и пользования электронной почтой и компьютерной техникой, имеются существенные пробелы в области внедрения и контроля за соблюдением этих процедур.
Ensuring that the entity has internal procedures and controls for preventing the laundering of money derived from illicit activities and that such procedures and controls have been duly approved by the entity's management and board of directors; подтверждение того, что учреждение применяет процедуры и внутренние меры контроля, позволяющие предупреждать легализацию денежных средств, приобретенных незаконным путем, и что эти процедуры и меры надлежащим образом утверждены администрацией и советом управляющих этого учреждения;
Module 4: Modus Operandi of the Commission, describes the flow of internal procedures followed by the Commission and its subcommissions during the consideration of a submission and the preparation of the recommendations of the subcommission to the Commission and the Commission to the State. Модуль 4 «Порядок работы Комиссии» предусматривает знакомство с внутренним распорядком, которому Комиссия и ее подкомиссии следуют при рассмотрении представления, а также при подготовке рекомендаций подкомиссии в адрес Комиссии и рекомендаций Комиссии в адрес государства.
The gravity of terrorism, the lack of a treaty, the absence of precedents or even cases where, under reciprocity, it would be advisable to deny a request, would not pose obstacles to Mexico in offering cooperation in accordance with its laws and internal procedures. Серьезный характер преступлений терроризма, отсутствие договора, отсутствие прецедентов или даже ситуация, когда, исходя из принципов взаимности, следовало бы отказать в просьбе, не являются препятствиями для того, чтобы Мексика оказывала свое содействие в соответствии с внутригосударственными законами и процедурами.
The CTC notes (at page 4) of the second report that the National Bank of Kyrgyzstan has sent a circular letter to banks, financial and credit institutions recommending that internal procedures be established for identifying and tracking their customers, and for recognizing and detecting any unusual activity. КТК обратил внимание (на странице 4) во втором докладе, что Национальный Банк Кыргызской Республики разослал Циркулярное письмо в коммерческие банки, финансовые и кредитные институты рекомендующее пересмотреть внутренние правила таким образом, чтобы знать и отслеживать своих клиентов, и распознавать любые нестандартные формы деятельности.
When examining the complaints received from detained persons, the General Deputy of the Parliamentary Commissioner analysed whether the conditions of imprisonment and the practical application of rules and internal procedures applicable to detained persons are in line with the fundamental human and civic rights as provided in the Constitution. При рассмотрении жалоб, полученных от содержащихся под стражей лиц, заместитель Уполномоченного парламента по общим вопросам изучает вопрос о том, соответствуют ли условия тюремного заключения и практическое применение правил и процедур внутреннего распорядка в отношении заключенных лиц основным правам человека и гражданским правам, предусмотренным в Конституции.
If a customer, creditor or partner acts as an agent, representative or an authorized party for another person, bank or credit organization must identify the true beneficiary of that banking account and verify the information relating to such agent, representative or authorized party, as required by its internal procedures. Если клиент, кредитор или партнер действует в качестве агента, представителя или уполномоченного другого лица, банки или кредитные организации должны установить личность подлинного владельца этого банковского счета и проверить информацию, касающуюся такого агента, представителя или уполномоченного, как это предусмотрено их внутренними нормами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.