Sentence examples of "international contract" in English
Mr. Bazinas (Secretary of the Working Group on International Contract Practices) said that article 16 again elucidated a relationship between the assignor and the assignee, namely, the right to payment.
Г-н БАЗИНАС (секретарь Рабочей группы по международной договорной практике) говорит, что в статье 16 вновь затрагиваются отношения между цедентом и цессионарием, в частности, право на платеж.
In that connection, Egypt calls for a broad, extensive debate in the framework of the General Assembly, which is a universal parliament, to draw up an international contract with the participation of representatives of various legislative bodies and civil societies.
В этой связи Египет призывает к проведению на широкой основе активного обсуждения в рамках Генеральной Ассамблеи, которая является всемирным парламентом, в целях подготовки международного контракта при участии представителей различных законодательных органов и гражданского общества.
Mr. Grainger (United Kingdom) said he hoped that, by the end of 2000, the draft convention on assignment of receivables would be sufficiently advanced by the Working Group on International Contract Practices to enable its final approval at the next session of the United Nations Commission on International Trade Law (UNCITRAL).
Г-н Грейнджер (Соединенное Королевство) выражает надежду на то, что к концу 2000 года Рабочая группа по международной договорной практике продвинется в составлении проекта конвенции об уступке дебиторской задолженности на достаточно продвинутый этап, чтобы его можно было окончательно утвердить на следующей сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ).
Mr. Bazinas (Secretariat) drew attention to paragraph 19 of the report of the Working Group on International Contract Practices on the work of its twenty-third session, which referred to the Working Group's discussion as to whether the effectiveness of notification of a partial assignment should be treated differently for different purposes.
Г-н Базинас (Секретариат) обращает внимание собравшихся на пункт 19 доклада Рабочей группы по международной договорной практике о работе ее двадцать третьей сессии, в котором говорится о проведенном в рамках Рабочей группы обсуждении вопроса о том, следует ли, исходя из различных целей, по-разному подходить к действи-тельности уведомления о частичной уступке.
They noted that the Convention “has the purpose of establishing uniform rules for sales of goods as between parties having their establishments in different countries”, that it “governs the rights and obligations created by an international contract for the sale of goods between the seller and the buyer” and that it had been ratified both by France and by Belgium.
Они отметили, что Конвенция " направлена на принятие единообразных норм в отношении купли-продажи товаров между сторонами, предприятия которых расположены в различных странах ", что она " регулирует права и обязательства, возникающие в результате заключения договора международной купли-продажи товаров между продавцом и покупателем " и что она была ратифицирована как Францией, так и Бельгией.
Also with regard to party autonomy or the principle of freedom of form, which is incorporated specifically in article 9 of the draft convention, we feel that a court might question the validity of an international contract if the method employed to validate its authorship and integrity and prevent its repudiation were not sufficient to provide proof of the juridical act.
Что касается автономии сторон или принципа свободы формы, специально закрепленных в статье 9 проекта конвенции, у нас создалось впечатление, что суд имеет право оспорить законную силу международного контракта, если способ, примененный для законного подтверждения авторства и целостности такого контракта, а также для предотвращения его аннулирования, не был достаточно эффективным для обеспечения доказательств совершения данного юридического акта.
Mr. Bazinas (Secretary of the Working Group on International Contract Practices) said that article 15 (1) ensured that the assignee could send the debtor a notification of the assignment and the payment instruction independently of the assignor, since the assignee's interest in having the notification sent might be at stake if there was inadequate cooperation between the assignor and the assignee; but that after notification, only the assignee might send a payment instruction.
Г-н Базинас (Секретарь Рабочей группы по международной договорной практике) говорит, что в статье 15 (1) предусматривается возможность для цессионария, независимо от цедента, направить должнику уведомление об уступке и платежную инструкцию, поскольку, в случае неадекватного взаимодействия между цедентом и цессионарием, направление такого уведомления может отвечать интересам цессионария, однако после направления уведомления платежную инструкцию может направлять только цессионарий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert