Sentence examples of "international credit" in English
This may require some international credit enhancements or guarantees.
Для этого может потребоваться некоторое увеличение международных кредитов или определенные гарантии.
All of this hinders foreign investment and access to international credit.
Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам.
Moreover, curtailing governments' access to international credit (and, by extension, inducing more fiscal responsibility) could actually help more enterprising and productive borrowers.
Кроме того, сокращая доступ правительств к международному кредиту (и, как следствие, стимулируя большую финансовую ответственность), это могло бы фактически помочь более инициативным и производительным заемщикам.
In addition, over and above the international credit agreements and Ministry of Housing standards that foster the participation of the private financial system and private building firms, each municipality within its field of competence issues ordinances relating to construction, social housing programmes, progressive residential developments, land subdivision and re-zoning and architectural standards.
Кроме того, в дополнение к соглашениям о международных кредитах и нормам министерства городского развития и жилищного строительства, которые способствуют привлечению финансирования из частного сектора и частных подрядчиков, каждый муниципалитет в пределах своей компетенции издает постановления, касающиеся перечня построек, жилищных программ для низкооплачиваемых категорий населения, перспективной городской застройки, выделения участков, перестройки участков и архитектурных норм.
International credit cards and PayPal (in some markets) are accepted.
Принимаются международные кредитные карты и платежи с помощью системы PayPal (в некоторых регионах).
Card types – Select a type of card from the following types: International credit card, International debit card, Loyalty card, or Corporate card.
Типы карт — выберите тип карты из следующих типов: Международная кредитная карта, Международная платежная карта, Карточка постоянного клиента или Корпоративная карта.
Irresponsible borrowing by governments in international credit markets requires irresponsible lending.
Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов.
It was recalled that article 1, paragraph 3, of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers contained a similar rule.
Было упомянуто о том, что аналогичная норма содер-жится в пункте 3 статьи 1 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых пере-водах.
The goal should be to make self-insurance unnecessary by guaranteeing access to international credit lines in case of abrupt outflows of private capital.
Основной целью должно быть устранение необходимости в самостраховании путем гарантированного доступа к международным кредитным линиям в случае внезапного оттока частного капитала.
But governments offer no collateral, and their principal incentive to repay – the fear of being cut off by international credit markets – derives from a perverse addiction.
Но правительства не обеспечивают имущественного залога, и главный стимул погашения ими долгов – страх быть отрезанными от международных кредитных рынков ? происходит из ошибочного предубеждения.
"It's natural that the state of global markets will have some kind of ripple effect," says Greg Kabance, managing director for Latin American structured finance at Fitch Ratings, the international credit ratings agency.
"То, что на глобальных рынках будут происходить колебания - это естественно", - говорит Грег Кабанс, исполнительный директор Отделения структурированного финансирования Латинской Америки в Fitch Ratings - международном агентстве кредитных рейтингов.
Finally, Macri’s government reached a deal with the so-called vulture funds and other holdout creditors that for more than a decade had blocked the country from accessing international credit markets.
Наконец, правительство Макри заключило соглашение с так называемыми фондами-стервятниками и другими неуступчивыми кредиторами, которые больше десятилетия блокировали доступ страны на международные рынки кредитования.
That provision has its origin in article 5 of the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, which defines the obligations of the sender of a payment order.
Соответствующее положение имеет в своей основе статью 5 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах, в которой определяются обязанности отправителя платежного поручения.
In the area of banking, payments and insolvency, the United Nations Convention on Independent Guarantees and Standby Letters of Credit, the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, the United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes and the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency;
в области банковского дела, платежей и несостоятельности- Конвенция Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах11, Конвенция Организации Объединенных Наций о международных переводных векселях и международных простых векселях и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности12;
In the area of banking, payments and insolvency, the United Nations Convention on the Assignment of Receivables in International Trade, the United Nations Convention on Independent Guarantees and Standby Letters of Credit, the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, the United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes and the UNCITRAL Model Law on Cross-Border Insolvency;
в области банковского дела, платежей и несостоятельности- Конвенция Организации Объе-диненных Наций об уступке дебиторской задол-женности в международной торговле, Конвенция Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах, Типовой закон ЮНСИТРАЛ о между-народных кредитовых переводах, Конвенция Организации Объединенных Наций о междуна-родных переводных векселях и международных простых векселях и Типовой закон ЮНСИТРАЛ о трансграничной несостоятельности;
Rather, the hardest and most important part of the problem will be to identify appropriate actions and then reach broad agreement on economic and financial policies and strategies that can help dismantle unsustainable debt structures with minimum damage to the country and its people, as well as to the integrity and the efficiency of international credit markets.
Сложнейшей и наиболее важной частью проблемы явится, скорее, определение надлежащих мер и последующее достижение широкого соглашения в отношении экономической и финансовой политики и стратегий, которые могут способствовать радикальному изменению неприемлемых структур задолженности с минимальным ущербом для экономики соответствующих стран и их населения, а также для целостности и эффективности функционирования международных рынков кредита.
In the area of banking and payments, the United Nations Convention on International Bills of Exchange and International Promissory Notes, the UNCITRAL Model Law on International Credit Transfers, and the United Nations Convention on Independent Guarantees and Standby Letters of Credit;
в области банковского дела и платежей- Конвенция Организации Объединенных Наций о международных переводных векселях и международных простых векселях, Типовой закон ЮНСИТРАЛ о международных кредитовых переводах и Конвенция Организации Объединенных Наций о независимых гарантиях и резервных аккредитивах;
This optimism has now been reviewed, taking into consideration that emerging financial markets have been damaged by losses from opaque off balance sheet entities and that smaller economies have suffered in the international credit crunch also because of their reliance on foreign capital to fund growth in domestic financial markets.
Сегодня этот оптимизм поубавился, поскольку формирующиеся финансовые рынки понесли серьезные потери в результате непрозрачных забалансовых операций, а малые страны, ориентировавшиеся на иностранные источники капитала для финансирования развития отечественных финансовых рынков, также пострадали от дефицита международных кредитных ресурсов.
As international capital and credit markets grew and Europeans increasingly allowed capital to move freely, it became impossible for them to control their money supplies.
По мере того, как росли международный капитал и рынки кредита, а европейцы все больше и больше позволяли капиталу свободно передвигаться, для них стало невозможным контролировать свои денежные запасы.
An international regulator of credit and money supply would have to consider not only the countries at the periphery but also those at the center of the global capitalist system.
Международному институту, регулирующему кредиты и приток денег, придется иметь дело не только со странами на периферии глобальной капиталистической системы, но и с теми, которые составляют ее центр.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert