Exemplos de uso de "international public opinion" em inglês
International public opinion and history have already condemned him.
Международное общественное мнение и история уже осудили его.
Its impact on national and international public opinion is broad, but not deep.
Он имеет широкое, но неглубокое влияние на национальное и международное общественное мнение.
Al Qaeda’s attack on the United States ten years ago was a profound shock to both American and international public opinion.
Нападение Аль-Каиды на США десять лет назад стало сильнейшим шоком, как для американского, так и для международного общественного мнения.
Each new revelation of physical abuse, maltreatment, and sexual humiliation of Iraqi prisoners by American and British soldiers shocks international public opinion, leaving officials to scramble desperately to contain the damage.
Каждое новое разоблачение фактов физического насилия над иракскими пленными, плохого обращения с ними и их сексуального унижения со стороны американских и британских солдат шокирует международное общественное мнение, после чего официальным лицам приходится лезть из кожи вон, пытаясь нейтрализовать наносимый этими разоблачениями ущерб.
Indeed, non-violence could only work against opponents vulnerable to a loss of moral authority - that is, governments responsive to domestic and international public opinion, and thus capable of being shamed into conceding defeat.
Действительно, принцип ненасильственного противостояния может работать только против оппонентов, уязвимых перед потерей морального авторитета - то есть, против правительств, которые прислушиваются к внутреннему и международному общественному мнению и над которыми, таким образом, пристыдив, можно одержать победу.
We also hear them say that the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East is linked to the peace process- another inaccurate statement designed to mislead international public opinion.
Мы также слышим их речи на тот счет, что создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке связано с мирным процессом, а это- еще одно неточное заявление, рассчитанное на то, чтобы ввести в заблуждение международное общественное мнение.
Thus, the Chinese people, the world's athletes, and a planet hungry for "bread and circuses "will not be deprived, and China's rulers will not "get away with murder" in their contempt for human rights and international public opinion.
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие "хлеба и зрелищ", не будут ущемлены, а китайские правители не "выйдут сухими из воды" за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.
Nations big and small, rich and poor, will be markedly vulnerable if we fail to grasp that the fight against terrorism demands sustained multilateral, intelligent action firmly based in legitimacy, respect for fundamental rights, proportionality of response and the support of international public opinion.
Большие и малые, богатые и бедные государства станут значительно более уязвимыми, если мы не сможем осознать, что борьба с терроризмом требует устойчивых многосторонних, разумных действий, твердо основанных на соблюдении законности, уважении основных прав, соразмерном реагировании и поддержке международного общественного мнения.
Nations big and small, rich and poor, all throughout the world will be highly vulnerable if we fail to grasp that action against terrorism requires urgent multilateral, intelligent and sustained action firmly anchored in legitimacy, respect for individual rights, proportional response and respect for international public opinion.
Все страны мира — большие и малые, богатые и бедные — окажутся очень уязвимыми, если мы не осознаем, что борьба с терроризмом требует незамедлительных многосторонних, разумных и постоянных мер и должна опираться на такие принципы, как легитимность, соблюдение прав человека, соразмерные ответные шаги и уважение международного общественного мнения.
Faced with these new challenges, it is important for everyone to join together to sensitize international public opinion and turn it away from the escalating waves of violence and extremism, thus encouraging it to conduct a frank dialogue — one that rejects close-mindedness and the exclusion of others.
Перед лицом этих новых вызовов крайне важно всем нам сплотиться, чтобы активизировать международное общественное мнение и повернуть его от нагнетания волн насилия и экстремизма, поощряя тем самым налаживание откровенного диалога, в котором нет места ограниченному мышлению и исключению других.
For both the PLO and Hamas, this refers to various UN resolutions and international public opinion, which have amounted to little more than lip service on the part of Western powers and Arab and Islamic leaders, whose statements raise false hopes, enticing Palestinian negotiators to harden their positions.
Как для ООП, так и для «Хамас» она основана на многочисленных резолюциях ООН и международном общественном мнении, которым Западные державы и арабские или исламские лидеры уделяют внимание лишь только на словах, тогда как их заявления порождают ложные надежды, заставляя палестинскую сторону ужесточать свои позиции.
If the statements to which we have listened thus far accurately reflect international public opinion and international will, the overwhelming majority of United Nations Member States reaffirm the importance of collective work in facing common challenges and of harmonizing national interests, which are daily becoming more complex and intertwined.
Если заявления, которые мы выслушали на настоящий момент, точно отражают международное общественное мнение и международную волю, подавляющее большинство государств — членов Организации Объединенных Наций подтверждают значение коллективной работы в подходе к общим задачам и согласованию национальных интересов, которые ежедневно становятся более сложными и взаимосвязанными.
In fact, the fuss about this artificially created problem is designed to divert the attention of international public opinion from the illegal and inhuman actions of the Estonian authorities in dismantling and relocating the Bronze Soldier memorial in Tallinn and from the repression against the demonstrators in the Estonian capital.
На самом деле шумиха вокруг этого искусственно созданного вопроса направлена на то, чтобы отвлечь внимание международного общественного мнения от противоправных антигуманных действий эстонских властей по демонтажу и переносу мемориала Воину-Освободителю в Таллине, а также от репрессий в отношении участников демонстраций в эстонской столице.
In order to bring about this positive change in peacekeeping mandates and for the United Nations to maintain its credibility in international public opinion, it is essential that the political and strategic visions of the main actors — the Security Council, the regions concerned and the parties involved in individual conflicts in particular countries — all converge.
Для внесения указанных положительных изменений в мандаты операций по поддержанию мира и поддержания авторитета Организации Объединенных Наций в глазах международного общественного мнения крайне важно обеспечить сближение политических и стратегических взглядов основных действующих лиц — Совета Безопасности, региональных участников и самих сторон, вовлеченных в конфликт в той или иной конкретной стране.
While the Palestinian leadership continues its attempts to manipulate international public opinion by condemning the same attacks for which its own forces are responsible, its lengthy history of airplane hijackings, hostage taking and other contemptible acts of terrorism leave no room for doubt as to the Palestinian leadership's true feelings regarding the legality and morality of targeting innocent civilians.
Хотя палестинское руководство продолжает свои попытки манипулировать международным общественным мнением, осуждая те самые нападения, ответственность за которые несут его собственные силы, длительная история совершенных им актов захвата самолетов, взятия заложников и других недостойных человека актов терроризма не оставляет никаких сомнений насчет подлинного отношения палестинских лидеров к законности и моральности терактов против ни в чем не повинного населения.
The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela calls upon international public opinion and upon peoples everywhere to mobilize and on Governments and multilateral organizations to take firm action so that terrorists and their backers do not go unpunished and reiterates its request to the Government of the United States of America for the immediate extradition of this dangerous criminal.
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла призывает мобилизовать международное общественное мнение и народы различных стран, призывает правительства и многосторонние организации предпринять срочные действия, чтобы не допустить безнаказанности террористов и лиц, которые им потворствуют, и подтверждает просьбу о незамедлительной выдаче правительством Соединенных Штатов Америки этого опасного преступника.
It will also, one hopes, mobilize international public opinion against all those who have wrought horrendous havoc on innocent children of the world.
Это заседание, как мы надеемся, будет способствовать мобилизации международной общественности на борьбу с теми, кто творит ужасающее беззаконие в отношении ни в чем не повинных детей мира.
The Palestinian Authority has declared, before international public opinion, that it considers those attacks to be harmful to the Palestinian cause and struggle and to the image of the Palestinian people.
Палестинская администрация заявила всей международной общественности о том, что, по ее мнению, подобные нападения наносят ущерб палестинскому делу, его борьбе и репутации палестинского народа.
This was also one of the few occasions when international public opinion became aware that there was a refugee problem on the island, because few people knew that refugees from that war still exist.
Это было также одним из немногих случаев, когда международное сообщество узнало, что на острове существовала проблема беженцев, потому что немногие знали, что все еще существуют беженцы с той войны.
Declaring 2004 as the international year of deserts and desertification would be an appropriate and timely step, as it would raise awareness and mobilize international public opinion about the challenge which desertification posed to the entire planet.
Провозглашение 2004 года международным годом пустынь и борьбы с опустыниванием стало бы надлежащим и своевременным шагом, способным расширить понимание опасности, которое это явление представляет для всей планеты, и мобилизовать общественное мнение на борьбу с этой стихией.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie