Sentence examples of "into custody" in English
If governments let no outside entity investigate the circumstances of such deaths, what will keep them from "disappearing" whomever they take into custody, for whatever reason?
Если правительства не допускают никого извне расследовать обстоятельства таких смертей, что сможет их остановить, если они захотят, чтобы кто-нибудь из заключенных "исчез" по какой-либо причине?
That message was confirmed on July 4, 2003, when American forces arrested several Turkish Special Forces troops in the town of Sulaimaniya, humiliating them by putting sacks over their head as they took them into custody.
Это подтвердилось 4 июля 2003 года, когда американские войска арестовали нескольких солдат турецкого спецназа в городе Сулеймания, препроводив их в тюрьму в унизительном виде - с мешками на головах.
The police cracked down on young people and took hundreds into custody.
Полиция расправилась с молодыми людьми и взяла под стражу сотни.
I'll stay and make sure the feds take this piece of garbage back into custody.
Я останусь и прослежу, чтобы этот кусок отбросов взяли под стражу.
Arrange for forensic seizure and take any physical evidence into custody.
Устройте криминалистический осмотр и зафиксируйте улики.
Uh, she said these were extraordinary circumstances, which is why she wouldn't take Ethan into custody.
Она сказала, что здесь необычные обстоятельства поэтому она не заберет Итана в приют.
Well, the police took her into custody, and she's under a psych evaluation.
Полиция ее задержала, она проходит психическую экспертизу.
We, the citizens of the Republic of Texas, have taken Carlos Ochoa into custody so that he can face justice in Texas for the murder of State Trooper Roger.
Мы, граждане республики Техас, взяли под стражу Карлоса Очоа, чтобы он предстал перед судом Техаса за убийство патрульного Роджера.
My team was up to the task when they took that freak into custody, before you took me.
Моя команда была готова заданию, когда они арестовали того фрика, до того, как вы захватили меня.
Detective Bosch could have arrested Roberto Flores that night, taken him into custody, read him his rights, interrogated him, given him the chance to obtain counsel and defend himself.
Детектив Босх той ночью мог арестовать Роберто Флореса, взять его под стражу, зачитать ему права, допросить, дать ему шанс получить адвоката и защитить себя.
Why didn't you immediately take these intruders into custody?
Почему вы сразу не взяли злоумышленниц под стражу?
As long as it takes to make sure everyone's safe and to bring Burke into custody.
До тех пор, пока не убедимся, что все в безопасности и не возьмем Берка под стражу.
Sechin had, after a previous conversation on the topic, reported Ulyukaev to the FSB, who were waiting to take the minister into custody.
После предыдущего разговора на эту тему, Сечин сообщил об Улюкаеве ФСБ, которая была готова взять министра под стражу.
And they swept it all up and put it into custody at police headquarters.
они всё смели и сдали на хранение в полицейский участок.
Furthermore, the Government through the Committee to Process, Classify and Recommend Rehabilitation and Release of Suspects also works towards the expeditious release of those taken into custody on suspicion of subversive activity under ERs and the PTA.
Кроме того, правительство, действуя через Комитет по возбуждению обвинений, классификации и рекомендации реабилитации и освобождения подозреваемых принимает также меры по скорейшему освобождению лиц, взятых в соответствии с ЧН и ЗПТ под стражу по подозрению в подрывной деятельности.
For a long while, no one knew how many people were taken into custody, where they were held, in what conditions they were kept and how they were being treated.
В течение длительного времени никто не знал, сколько людей было взято под стражу, где они содержались, в каких условиях они содержались и как с ними обращались.
He recalled a judgement of the European Court of Human Rights against Turkey, which had been found to have violated article 5 (3) of the European Convention on Human Rights by waiving the domestic-law rule specifying a 15-day time limit for a person taken into custody to be brought before a judicial authority.
Он ссылается на решение Европейского суда по правам человека в отношении Турции, которая была признана нарушившей пункт 3 статьи 5 Европейской конвенции о правах человека, когда ею было приостановлено действие нормы внутригосударственного права, устанавливающей 15-дневный максимальный период, в течение которого задержанное лицо должно быть доставлено к судье.
To further improve the process of medical examination, the proposed draft law on torture has incorporated mandatory provision of medical examination before taking any individual into custody and at the time of release.
Для улучшения системы медицинского обследования в предложенный законопроект о запрещении пыток было включено положение об обязательном проведении медицинского осмотра любого лица до его помещения под стражу и до освобождения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert