Exemples d'utilisation de "intrigue" en anglais
"As ever, palace intrigue occupies Ram's every waking thought".
Как обычно, все мысли Рама обращены к проискам врагов.
So at least some mind games, some intrigue.
Так что были хотя бы игры разума, хоть какая-то интрига.
Providing benefit to oneself or others in public works by deceiving a person through tricks and intrigue, or causing harm to that person or to others;
обеспечение выгод для себя лично или других при проведении публичных работ путем обмана какого-либо лица с помощью уловок и происков, в результате чего такому лицу или другим причиняется ущерб;
Some intrigue to liven up your humdrum little life.
Некая интрига, чтобы скрасить вашу скучную жизнь.
envy, intrigue, greed, suspicion, and the urge for revenge.
зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
Webs of intrigue and murky players obscure details, but the priorities are unmistakeable.
Паутины интриг и мрачные игроки скрывают детали, но приоритеты можно определить безошибочно.
The movie's release sparked international intrigue, drama, and shadowy geopolitical power struggles.
Выпуск фильма положил начало международной интриге, драме и теневой борьбе геополитических сил.
I'm enjoying all the intrigue, The skulking around, whispered conversations in hallways.
Я наслаждаюсь всей интригой, прятками, шептанием в коридорах.
The second unleashes the worst: envy, intrigue, greed, suspicion, and the urge for revenge.
Второе развязывает руки самому худшему: зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
“He (Prokhorov) turned out to be too inexperienced in this intrigue, blunt and even naive ...
«Он (Прохоров) оказался слишком неопытным в этой интриге, слишком простым и даже наивным...
His critics argue that he developed a taste for intrigue and used behind-the-scenes maneuvering to achieve his aims.
Его критики утверждали, что у него появился вкус к интригам и использованию закулисных маневров, которые он использовал для достижения своих целей.
Popov was also a wanted man involved in international intrigue, like a character in one of the cyberpunk novels he loved.
Попов был также разыскиваемым человеком, вовлеченным в международную интригу — как герой одной из книг в жанре киберпанк, который ему нравился.
The third reason for pursuing dialogue is that factional infighting and political intrigue within the Iranian regime make for considerable political fluidity.
Третьей причиной в пользу продолжения диалога является наличие соперничества между фракциями и политической интриги внутри иранского режима, что может привести к значительной политической гибкости.
Trump is far from a master of intrigue, unless the cutthroat world of New York real estate is even more Mafia-ridden than outsiders imagine.
Трамп далеко не мастер интриги, конечно же, если беспощадный мир Нью-Йоркской недвижимости, не контролируется мафией намного сильнее, чем представляют себе сторонние наблюдатели
So, when you are reading your favorite newspaper’s analysis of the CCP’s 19th National Congress, don’t be too distracted by the court intrigue.
Итак, когда вы читаете в своей любимой газете анализ происходящего на XIX Всекитайском съезде КПК, не слишком отвлекайтесь на придворные интриги.
These tales of political intrigue competed for attention with lurid allegations of sexual misconduct by Hollywood producer Harvey Weinstein, US Senate candidate Roy Moore, and other powerful men.
Все эти публикации с политической интригой конкурировали за внимание читателей с сенсационными обвинениями в сексуальных злоупотреблениях голливудского продюсера Харви Вайнштейна, кандидата в Сенат США Роя Мура и других могущественных людей.
He played a prominent part in developing by political intrigue, by the threat and use of force the aggressive policy of the Japanese military party pursued in other areas in China;
он играл видную роль в разработке агрессивной политики японских милитаристских кругов, которая проводилась в других районах Китая, прибегая при этом к политическим интригам, угрозе силой и ее применению;
The composition of the UN Panel and their method of investigation do not demonstrate capacity to sift through deliberate falsehoods, war propaganda and political intrigue involved in the conflict in the DRC.
Состав Группы экспертов и ее методы расследования не свидетельствуют о ее способности отсеивать преднамеренную ложь, военную пропаганду и политические интриги, связанные с конфликтом в Демократической Республике Конго.
But while it is important to know who Xi’s favorites are, I do not find the theater and intrigue of the event to be as interesting as it is made out to be.
Но хотя знать, кто войдёт в число фаворитов Си, важно, я не считают этот театр и интригу спектакля столь интересными, как их представляют.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité