Sentence examples of "investigatory reflex" in English

<>
24. ActivTrades may, at its discretion and without further notice to the Client, give the police or any regulatory or investigatory authority any information ActivTrades reasonably believes to be relevant about the loss, theft or misuse of the Access Method or the unauthorised use of the Electronic Trading Service. 24. ActivTrades может, по своему усмотрению и без сообщения клиенту, предоставить полиции или любому регулирующему или исследующему органу любую информацию, которую ActivTrades разумно считает относящейся к потерям, краже или неправильному использованию способа доступа или неуполномоченного использования системы электронных торгов.
To be sure, simply championing populism for its own sake - a Stalinist or New Left reflex - makes for bad art. Можно быть уверенным, что простой популизм для собственной пользы - отображающий сталинизм либо новых левых - способствует плохому искусству.
Nor does it suggest a climate conducive to investment and economic growth, where an entrenched ruling clique exercises unlimited influence on the judicial system, law enforcement, and investigatory bodies. Это также не предполагает благоприятного климата для инвестиций и экономического роста в стране, где правит банда, которая осуществляет неограниченное влияние на судебную систему, правоохранительные и следственные органы.
Ireland, by far the biggest beneficiary of EU membership has demonstrated a powerful anti-European reflex, despite being hit early and hard by the crisis. Ирландия, самый большой бенефициарий от членства в ЕС, продемонстрировала мощный антиевропейский рефлекс, несмотря на то что, она рано и сильно пострадала от кризиса.
Microsoft is subject to the investigatory and enforcement powers of the U.S. Federal Trade Commission (FTC). На деятельность корпорации Майкрософт распространяются следственные и правоприменительные полномочия Федеральной торговой комиссии США (FTC).
In the period preceding the signing, however, French foreign minister Michel Barnier chastised him for lacking a "European reflex". Однако до момента подписания министр иностранных дел Франции Мишэль Барнье жестко критиковал его за отсутствие "европейского отражения".
Various laws require that messages remain tamper-free before they're submitted to an investigatory authority. Различные законы требуют, чтобы сообщения были защищены от несанкционированного доступа до того, как они будут переданы в следственные органы.
The British government's first reflex was to reject any suggestion that the British rebate is open to discussion: Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы:
In relation to money-laundering and the financing of terrorism, the CTC would be grateful to receive an outline of any special strategy that the Republic of Cuba may have developed with a view to enabling its investigatory agencies effectively to prevent resources from being transferred to terrorists (e.g., under-invoicing of exports and the over-invoicing of imports, manipulation of high-value goods like gold, diamonds, etc.). Что касается отмывания денег и финансирования терроризма, то Комитет хотел бы получить краткую информацию о специальных стратегиях, разработанных в Республике Куба для того, чтобы органы расследования могли эффективно предупреждать перевод ресурсов террористам (например, занижение стоимости экспорта или завышение стоимости импорта, манипулирование активами большой ценности, такими, как золото, алмазы и т.д.).
Our interactions with Muslims may be unconsciously influenced by this defensive reflex, and that may encourage equally defensive attitudes on their part. Наши взаимоотношения с мусульманами могут подсознательно находиться под влиянием этого защитного рефлекса, и это может вызвать одинаково оборонительную тактику с их стороны.
However, according to KHRG, conditions in investigatory wards and prisons remain poor. Однако, согласно ХПГ, условия содержания в камерах предварительного заключения и тюрьмах остаются плохими.
This reflex has left Zimbabwe practically a journalism-free zone, with only the foreign press seeking to hold President Robert Mugabe to account. Этот рефлекс сделал Зимбабве зоной практически полного отсутствия журналистики, где только иностранная пресса старается призвать к ответу президента Роберта Мугабе.
After the closing arguments, the prosecutorial trial team and investigatory trial team could be reduced to a senior trial attorney, a trial attorney, two legal officers, a junior legal officer, a trial support assistant, two investigators and a case manager. После заключительных заявлений судебная и следственная группы обвинения могут быть сокращены и остаться в следующем составе: старший судебный адвокат, судебный адвокат, два юриста, младший юрист, судебный ассистент, два следователя и один делопроизводитель.
More recently, Chirac's foreign minister, Michel Barnier, chastised the Romanian President Traian Barescu for lacking a "European reflex," because Barescu plans to align Romania with Anglo-Saxon liberal economic policies, and wants a special relationship with the US and UK to improve security in the Black Sea region. А не так давно Мишель Барнье, министр иностранных дел Франции, покритиковал президента Румынии Траяна Бареску за отсутствие "европейского рефлекса", потому что Бареску планирует проводить в Румынии либеральную экономическую политику по англосаксонскому образцу и желает установить особые отношения с США и Великобританией для укрепления безопасности в Черноморском регионе.
This means persons in respect of whom there is serious or reasonable evidence, based on prior investigations or tracking, of behaviour patterns arousing suspicion of their involvement in terrorist acts, whose names are contained in lists of terrorists, of terrorist networks or of drug smugglers or whose connections are such that, on this basis, they are liable to arrest by the investigatory or judicial authorities. Это означает лиц, в отношении которых имеются серьезные или обоснованные доказательства, вытекающие из проведенных ранее расследований или слежения, в отношении поведения, вызывающего подозрения в их причастности к террористическим актам, чьи имена содержатся в списках террористов, террористических сетей или торговцев наркотиками или которые в силу своих связей подлежат аресту следственными или судебными органами.
The first reflex of the fundamentalists is to withdraw from the mainstream, to build around themselves a shell that is impervious to any logic other than their own. Первый инстинкт фундаменталистов заключается в том, чтобы уйти от основного направления, построить вокруг себя оболочку, непроницаемую для любой логики, кроме их собственной.
The people's procuratorates are the State organs for legal supervision and have the powers to authorize arrests, initiate public prosecutions and lodge protests in accordance with the law, and to oversee the proceedings of people's courts, the investigatory activities of public and State security organs and law enforcement in prisons. Государственные органы прокурорского надзора- народные прокуратуры- выполняют такие функции, как выдача ордера на арест, возбуждение судебных дел, опротестование в соответствии с законом решений судов, контроль за судопроизводством в народных судах, следственной деятельностью органов внутренних дел и государственной безопасности и за обеспечением соблюдения законов в тюрьмах.
So the search for scapegoats proceeds, not in earnest and with energy, but as a reflex, the death throes of the old ways of doing things. Таким образом, поиск козлов отпущения продолжается, неискренне и без энергии, но как рефлекс смертельной агонии старых способов ведения дел.
Security measures in respect of such persons are taken by decision of an investigatory body, official investigator, prosecutor or court, or of an agency conducting an operational investigation in respect of persons who have participated in or assisted with the detection, prevention, suppression or exposure of crime. Мероприятия безопасности в отношении указанных лиц применяются по решению органа дознания, следователя, прокурора, суда, а также органа, осуществляющего оперативно-розыскную деятельность в отношении лиц, принимавших участие или оказывавших содействие в выявлении, предупреждении, прекращении и раскрытии преступлений.
An anybody-but-Sarkozy reflex may exist in some circles of French society, but, in order to prevail, a credible alternative is required. Образ "кто угодно, только не Саркози", возможно, существует в некоторых кругах французского общества, но для того, чтобы он восторжествовал, нужна достойная альтернатива.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.