Sentence examples of "involuntary servitude" in English
The definition of traffic includes both the trade aimed at sexual exploitation (prostitution and domestic sexual slavery) and forced labour, involuntary servitude and other forms of slavery.
Определение незаконной торговли людьми охватывает как торговлю с целью сексуальной эксплуатации (проституция и домашнее сексуальное рабство), так и принудительный труд, подневольное состояние и другие формы рабства.
“Trafficking” covers a wide range of activities that are carried out for the purpose of prostitution, pornography, sexual exploitation, forced labor, slavery, involuntary servitude or debt bondage, removal or sale of organs regardless whether any of these happened in the country or abroad, or whether the victims are Filipino nationals or foreigners trafficked to the Philippines.
Термин " торговля " охватывает широкий диапазон действий, осуществляемых в целях проституции, порнографии, сексуальной эксплуатации, принудительного труда, рабства, крепостного труда или долговых обязательств, извлечения или продажи внутренних органов независимо от того, совершаются ли эти действия внутри страны или за границей и являются ли жертвы гражданами Филиппин или иностранцами, проданными Филиппинам.
According to article 4 of the 2003 Philippines Anti-Trafficking Law, Republic Act 9208, it is unlawful for any person, natural or juridical, to “offer or contract marriage, real or simulated, for the purpose of acquiring, buying, offering, selling, or trading them [sic] to engage in prostitution, pornography, sexual exploitation, forced labour or slavery, involuntary servitude or debt bondage”.
Согласно статье 4 Закона Филиппин о борьбе против торговли людьми 2003 года (Республиканский закон № 9208), для любого физического или юридического лица противозаконно " предлагать или обеспечивать по контракту заключение реального или фиктивного брака в целях приобретения, покупки, предложения, продажи или торговли ими [sic] для вовлечения в проституцию, порнографию, сексуальную эксплуатацию, принудительный труд или рабство, недобровольное прислужничество или долговую кабалу ".
To more effectively address the issues of child abuse, child trafficking, sexual exploitation and involuntary servitude by strict enforcement of national legislation adopted in conformity with relevant international instruments, and through adoption and implementation of a comprehensive action plan to combat these issues, including awareness-raising and education of parents, law enforcement staff and members of the judiciary.
более эффективно решать проблемы надругательств над детьми, торговли детьми, сексуальной эксплуатации детей и недобровольного рабства посредством строгого соблюдения национального законодательства, принятого в рамках соответствующих международных договоров, а также путем принятия и выполнения всеобъемлющего плана действий по борьбе с этими явлениями, включая меры по повышению осведомленности и просвещению родителей, сотрудников правоохранительных и судебных органов (Бельгия);
Of course, some extreme philosophical individualists believe that appealing to a greater collective is pure humbug, concocted to get voters to accept voluntary servitude.
Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
6.3. Should the Client have several open positions, the first position to be placed in the queue for involuntary closure is the position with the highest Floating Loss.
6.3. При наличии у Клиента нескольких открытых позиций первой помещается в очередь на принудительное закрытие позиция с наибольшими плавающими убытками.
Bankruptcy laws were amended to introduce a system of "partial indentured servitude."
В законы о банкротстве были внесены поправки, чтобы ввести систему "частичной долговой кабалы".
“It’s called involuntary attention in psychology.
«В психологии это называется «непроизвольным вниманием».
"The policy of reducing Germany to servitude for a generation, of degrading the lives of millions of human beings, and of depriving a whole nation of happiness should be abhorrent and detestable," he wrote, "even if it does not sow the decay of the whole civilized life of Europe."
"Политика навязывания Германии рабства на протяжении поколения, унижения достоинства жизни миллионов людей, а также лишения целого народа счастья, должна быть гнусной и отвратительной, - писал он, - даже если она не приводит к упадку всей цивилизованной жизни Европы".
More specifically, the rising unemployment rate, along with the large number of employees on involuntary part-time work, has increased the number of people who cannot afford their monthly mortgage payments.
Если быть более точным, то растущий уровень безработицы, наряду с большим количеством людей, которым приходится работать с неполной занятостью, увеличило число тех, кто не может позволить себе совершать ежемесячные ипотечные платежи.
Of course, it might be argued that if Greece gets away with an involuntary restructuring, others would be tempted to try it as well.
Конечно, можно утверждать, что если Греция проведет недобровольную реструктуризацию, у других также появится соблазн попробовать это.
At midnight, our servitude will end, and our glory begin.
В полночь наше рабство закончится, и начнется наша слава.
Nor are European ministers, still struggling to catch up with reality, yet considering involuntary debt exchanges.
Также и европейские министры, которые продолжают постигать реальность, все еще рассматривают только принудительный обмен долговых обязательств.
This tracks a woman forced into a life of servitude wouldn't have access to a doctor, let alone, have a Rhogam shot, which per Reynaldo, she didn't.
Это понятно, что женщина, попавшая в зависимость, не могла обратиться к доктору, и сделать укол иммуноглобулина, который, по словам Рейнальдо, ей не ставили.
None of these explanations is an adequate excuse for the ECB's opposition to deep involuntary restructuring of Greece's debt.
Ни одно из этих объяснений не является адекватным оправданием противодействию со стороны ЕЦБ в отношении углубленной недобровольной реструктуризации долга Греции.
Sri Lanka, despite having slipped into debt servitude to China, recently turned away a Chinese submarine attempting to dock at the Chinese-owned Colombo container terminal.
Шри-Ланка, несмотря на то, что попала к Китаю в долговую кабалу, недавно отказалась принять китайскую подводную лодку, пытавшуюся стать на причал в китайском контейнерном терминале Коломбо.
and it is particularly understandable that the new member states from Eastern Europe, who have no experience of voluntary integration-and far too much experience of involuntary integration-are apprehensive about some aspects of the draft constitution.
и особенно понятно то, что новые государства-участники Евросоюза из Восточной Европы, у которых нет опыта добровольной интеграции - и слишком много опыта интеграции принудительной - с опаской относятся к некоторым аспектам проекта конституции.
This gives China added leverage, which it can use, say, to force borrowers to swap debt for equity, thereby expanding China’s global footprint by trapping a growing number of countries in debt servitude.
Тем самым, у Китая появляется дополнительный рычаг, который он может использовать, например, чтобы заставить должников обменять долг на активы. В результате, Китай расширяет своё глобальное влияние, заманивая всё большее число стран в долговое рабство.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert