Sentence examples of "irrespectively" in English
" We in Germany need to catch up also on work on women's health in the respective research context, irrespectively of increasing establishment of international research in recent years.
«Мы в Германии должны в своей научно-исследовательской деятельности учитывать вопросы, касающиеся состояния здоровья женщин, независимо от того, насколько чаще стали проводиться в последние годы международные исследования в этой области.
At the same time, transport operators should be aware of the fact that in 50 % of countries outside the EU they may be held liable for inconsistencies in obligatory additional documents, irrespectively who has fulfilled these documents.
В то же время транспортным операторам следует знать о том, что в 50 % стран, не являющихся членами ЕС, на них может быть возложена ответственность за неверные данные в обязательных дополнительных документах, независимо от того, кто заполнял эти документы.
Article 4 of the Law establishes that everyone is entitled, irrespectively of age, education, religious, ethnic or other affiliation, to freedom of creation, non-professionally or professionally, as well as to education in the area of culture.
Статья 4 Закона устанавливает, что каждый человек, независимо от возраста, образования, религиозной, этнической или иной принадлежности, имеет право на свободу профессионального или непрофессионального творчества, а также на образование в области культуры.
The Board was of the view that Article 23 of the TIR Convention did not allow for the application of Customs escorts against all transport operators of a certain nationality, irrespectively of infringements committed by these transport operators.
Совет придерживался того мнения, что статья 23 Конвенции МДП не допускает применение требования в отношении таможенного сопровождения против всех транспортных операторов определенной национальной принадлежности независимо от того, совершали они какие-либо нарушения или нет.
The procedural option of pursuing a claim against the receiving State also derives, irrespectively of joint and several liability, from article VIII (5) (b) of the NATO Status of Forces Agreement, according to which the receiving State pays the compensation and thereafter recoups its costs from the member States concerned.
Процедурный вариант, касающийся предъявления иска против принимающего государства, также вытекает независимо от солидарной ответственности и статьи VIII (5) (b) Соглашения о статусе сил НАТО, в соответствии с которой принимающее государство выплачивает компенсацию и впоследствии получает возмещение своих расходов от соответствующих государств-членов.
The obligation for the Riparian Parties to inform each other about any critical situation that may have transboundary impact as well as to set up and operate warning and alarm systems exist irrespectively of whether there is a joint body established by the Riparian Parties or whether the Riparian Parties have entered into an agreement or arrangement according to article 9 of the Convention.
Обязательство прибрежных Сторон информировать друг друга о любой критической ситуации, которая может стать причиной трансграничного воздействия, и обязательство создать и использовать системы оповещения и сигнализации существуют независимо от того, создан ли прибрежными Сторонами совместный орган или заключили ли прибрежные Стороны соглашения или договоренности в соответствии со статьей 9 Конвенции.
Donors have typically favored their former colonies, irrespectively of the nature of their regimes.
Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
In the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, Part One considers any breach of an obligation under international law that may be attributed to a State, irrespectively of the nature of the entity or person to whom the obligation is owed.
В Части первой статей об ответственности государств за международно-противоправные деяния рассматривается любое нарушение обязательства по международному праву, которое может быть присвоено государству, вне зависимости от характера образования или лица, перед которыми такое обязательство возникает.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert