Sentence examples of "is solely" in English

<>
Remember the VIX is not set by any one person or even groups of people; it is solely determined by order flow of all buyers and sellers of options. Запомните, что VIX не устанавливается конкретным человеком или группой людей; он определен исключительно потоком заявок всех покупателей и продавцов опционов.
The Client acknowledges that it is solely responsible for ensuring that the password details are kept secure and confidential. Клиент признает, что только он несет ответственность за безопасность и конфиденциальность пароля.
Of course this help will only be forthcoming if the bankers in question have no doubt whatsoever that the information you are seeking is solely for background purposes in determining whether to make an investment, and that under no circumstance would you ever embarrass anyone by quoting the source of any derogatory information. Конечно, эта помощь последует только в том случае, если банкиры, о которых идет речь, не сомневаются в том, что информация, которую вы ищите, предназначена исключительно для обоснования решения, делать ли инвестиции. И что никогда ни при каких обстоятельствах вы не поставите кого-либо в затруднительное положение, назвав источник негативной информации.
Script means a program written which is solely used to perform a single action and then stops once that action has been executed. Скрипт означает программу, которая используется для выполнения всего одного действия, а после этого останавливается, когда это действие было выполнено.
Customer is solely and exclusively responsible for understanding the trading objectives and risks of the Trading Agent and acknowledges and agrees that FXDD MALTA is not responsible for any transactions that may or may not conform to those objectives. При этом Клиент несет единоличную и исключительную ответственность за понимание торговых задач и факторов риска Управляющего счетом и подтверждает и признает, что FXDD MALTA не отвечает ни за какие сделки, которые могут или не могут соответствовать таким задачам.
Client Money is solely used to maintain margin that is needed to cover positions opened by clients. Деньги клиента используются исключительно для поддержания маржи, которая необходима для покрытия позиций, открытых клиентами.
6.6. Your account with the Company is solely for your benefit. 6.6. Ваши счета в Компании, предназначена только для вашей выгоды.
Actually, the wellness suite is solely for paying hotel guests. Между прочим, тренажерный зал только для постояльцев отеля.
This would require EU policymakers to abandon the view that each country is solely responsible for getting its own house in order, while upholding EU fiscal, financial, and regulatory commitments. Но для этого нужно, чтобы политики ЕС отказались от мнения, будто каждая страна в одиночку несёт ответственность за наведение порядка в своём доме, соблюдая при этом все обязательства перед ЕС – бюджетные, финансовые и в области регулирования.
In addition, the 50 American states each have separate bank regulators (with overlapping jurisdictions with the national regulators), most have savings bank regulators, all have credit union regulators, all have insurance regulators (which is solely a state responsibility), and all have securities regulators. Более того, 50 американских штатов имеют свои собственные органы регулирования банковской системы (с юрисдикцией частично совпадающей с юрисдикцией федеральных органов), большинство имеют регулирующие органы для сберегательных банков, все имеют органы регулирования кредитных союзов и страховых компаний (что целиком и полностью является обязанностью штата) и органы контроля над ценными бумагами.
Indeed, even though the EU Treaty dictates that each member state is solely responsible for its own national security, the way national intelligence agencies use personal data can be expected to come under special scrutiny. Действительно, даже притом что Соглашение о создании ЕС указывает, что каждое государство-член единолично ответственно за свою собственную национальную безопасность, способ, которым национальные спецслужбы используют личные данные, может оказаться под специальным надзором.
The nuclear powers that signed the NPT believe it is solely about preventing proliferation. Ядерные державы, подписавшие Договор о нераспространении, считают, что его цель заключается исключительно в предотвращении распространения ядерного оружия.
The individual Service may include a list of compatible device types, but consumer electronic devices evolve continually, and it is solely your responsibility to check whether a given device is compatible with the Digital Good you want to purchase before you purchase it. Для отдельной Службы может быть доступен список совместимых устройств, но потребительские электронные устройства постоянно развиваются, и только вы несете ответственность за проверку совместимости данного устройства с Цифровым товаром, который вы хотите приобрести, прежде чем приобрести его.
The Committee observes, however, that under the State party's law, the municipal authority is solely under an obligation to receive the petition, but not to consider it or to make a determination on the outcome. Вместе с тем Комитет обращает внимание на тот факт, что в соответствии с законодательством государства-участника муниципальные органы обязаны лишь принимать петиции, однако не обязаны их рассматривать или выносить по ним решения.
It means that in the event of a fire or an explosion the carrier is solely responsible if the shipper can provide proof of a fault committed by the carrier or his servants or agents or if the vessel has defects. Оно означает, что в случае пожара или взрыва перевозчик несет ответственность только в том случае, если грузоотправитель может доказать, что это произошло в результате ошибки, допущенной собственно перевозчиком или его подчиненными, или в результате дефектов судна.
As set forth in the Report of the Secretary-General dated 10 November 1993, the United Nations Board of Auditors, the external auditors of UNFPA, is solely responsible for the conduct of audits of the Fund. Как указано в докладе Генерального секретаря от 10 ноября 1993 года, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций — внешние ревизоры ЮНФПА — несет исключительную ответственность за проведение ревизий в Фонде.
Republic of Tajikistan law specifies that admission to Republic of Tajikistan citizenship is solely on the basis of petitions submitted by citizens of other States or by stateless persons. Законодательство Республики Таджикистан предусматривает, что прием в гражданство Республики Таджикистан может быть только по ходатайствам граждан других государств и лиц без гражданства.
It is, however, not clear whether the Standing Fund for Peacebuilding is solely meant to cover the gaps in funding, or would become the regular source for financing peacebuilding projects. Однако не ясно, предназначен ли Постоянный фонд миростроительства лишь для восполнения пробелов в финансировании или же он должен стать регулярным источником финансирования проектов в области миростроительства.
A staff member selecting the option of special leave described in paragraph (d) of this rule shall sign an undertaking acknowledging that his or her status on special leave is solely for pension purposes and that his or her entitlements and those of any dependants to all other emoluments and benefits under the Staff Regulations and Rules is determined finally as of the date of commencement of such special leave. Сотрудник, выбирающий специальный отпуск, описанный в пункте (d) настоящего правила, подписывает документ, подтверждающий его или ее согласии с тем, что он или она пребывает в специальном отпуске исключительно для пенсионных целей и что его или ее материальные права и материальные права любых иждивенцев на все выплаты и пособия, предусмотренные Положениями о персонале и Правилами о персонале, окончательно определяются на дату начала такого специального отпуска.
A staff member selecting the option of special leave described in staff rule 9.8 (d) shall sign an undertaking acknowledging that his or her status on special leave is solely for pension purposes and that his or her entitlements and those of any dependants to all other emoluments and benefits under the Staff Regulations and Staff Rules is determined finally as at the date of commencement of such special leave. Сотрудник, выбирающий специальный отпуск, описанный в правиле 9.8 (d) Правил о персонале, подписывает документ, подтверждающий его или ее согласие с тем, что он или она пребывает в специальном отпуске исключительно для пенсионных целей и что его или ее материальные права и материальные права любых иждивенцев на все выплаты и пособия, предусмотренные Положениями о персонале и Правилами о персонале, окончательно определяются на дату начала такого специального отпуска.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.