Sentence examples of "is suited" in English
Product groups are used to present items in a way that is suited to the Internet.
Группы продуктов используются, чтобы представлять номенклатуры подходящим для Интернета способом.
Solid waste management equipment producers and suppliers need an appropriate forum to ensure production of equipment which is suited to the various differing needs of cities and local authorities around the world.
Производители и поставщики оборудования для переработки твердых отходов нуждаются в надлежащем форуме для обеспечения производства оборудования, которое пригодно для удовлетворения различных потребностей городов и местных органов власти во всем мире.
Each live account at ForexTime has its own personality and its own goal; each is suited to a different type of investor and each reveals a different window of opportunity to the currency world.
В ForexTime каждый тип счета обладает своей собственной индивидуальностью и отвечает конкретным целям. Каждый из них лучше всего подходит определенному типу трейдеров, и все они по-своему открывают путь в мир валютной торговли.
M This category may be suited for persons 16 years and over.
М Эта категория подходит для зрителей 16 лет и старше.
People of Afro-Caribbean origin were suited by temperament and physique to entertainment and athletics, and so they sang and sprinted.
Люди афро-карибского происхождения по темпераменту и физическим характеристикам хорошо подходили для сферы развлечений и спорта - и они пели и бегали.
Moreover, we must invest in research and development of low-cost diabetes treatments and diagnostic tools that are suited for low-resource environments.
Более того, мы должны вкладывать средства в научные исследования и разработку недорогих методов лечения диабета и диагностических средств, которые подходят для условий с ограниченными ресурсами.
So, in October 1997, Gordon Brown announced that he had devised five tests to see whether Britain and the Euro were suited to each other.
Таким образом, в октябре 1997 года Гордон Браун объявил о том, что были разработаны пять тестов, которые покажут, подходят ли Великобритания и евро друг другу.
Co-operation with the Abu Ghraib Centre and the Aba Centre in conducting experiments aimed at determining the productivity of ACSAD-developed varieties of hard and soft wheat and barley, with a view to testing and selecting varieties that are suited to local conditions and to supplying Iraq with limited quantities of cultivated seeds of ACSAD-developed varieties of wheat and barley.
Сотрудничество с Центром Абу Граиба и Центром Аба в проведении экспериментов по определению продуктивности выведенных в АКСАД сортов твердой и мягкой пшеницы и ячменя для проведения испытаний и отбора тех из них, которые подходят к местным условиям, и обеспечения Ирака некоторым количеством семенного материала из выведенных в АКСАД сортов пшеницы и ячменя.
He is the last man that is suited for the job.
Он — последний человек, который годится для такой работы.
Conspiracy, by contrast, is suited to a legal system that emphasizes early police intervention, before criminal plans are carried out.
Заговор в отличие от этого применяется в юридической системе, которая подчеркивает раннее вмешательство полиции до того, как были реализованы преступные планы.
The products that are represented as items in the Items table must be organized and filtered in a way that is suited to presentation on the Internet.
Продукты, представленные в виде номенклатур в таблице Элементы, должны быть упорядочены и отфильтрованы в соответствии с требованиями представления в Интернете.
In this situation requirements should at least be referenced in ADR or some basic statements should be incorporated explicitly: Example: Non-electrical equipment is suited for use in Zone 1 if the equipment shows no effective ignition sources during normal operation and in case of faults which normally have to be taken into account.
В этой ситуации в ДОПОГ следует, по крайней мере, включить ссылки на соответствующие требования, или же прямо включить некоторые основные положения, например: Неэлектрическое оборудование пригодно к использованию в зоне 1, если это оборудование не обнаруживает эффективных источников воспламенения во время нормального функционирования и в случае неисправностей, которые, как правило, должны приниматься во внимание.
A rights-based approach is suited to today's ageing society in that it underscores inclusiveness in a society for all ages and reflects, in a practical way, the United Nations Principles for Older Persons by emphasizing independence, participation, care, self-fulfilment and dignity.
Основанный на правах подход отвечает потребностям современного стареющего общества, подчеркивая инклюзивный характер общества для людей всех возрастов и практическое значение Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей и отводя особое место вопросам самостоятельности, общественной деятельности, попечительства, самовыражения и достоинства.
In road transport, infrastructure is not suited to heavy loads of freight vehicles (only 3 % of the Polish national road network is suited to 11.5 kN axle load).
В секторе автомобильного транспорта инфрастуктура не приспособлена для движения большегрузных транспортных средств (только 3 % дорог национальной автодорожной сети Польши допускают движение транспортных средств с нагрузкой на ось в 11,5 кН).
This planet appears to be eminently suited for colonization.
Эта планета выглядит совершенно подходящей для колонизации.
Over time, the crops, animals, and people would truly become Martians, fully suited to their new homeworld.
Со временем растения, животные и люди станут настоящими марсианами, вполне привычными к своей новой родине.
The XGLOBAL Markets affiliate program is perfectly suited for partners who primarily operate online and are open to introducing clients from whatever markets they chose to target.
Партнерская программа XGLOBAL Markets прекрасно подходит для всех тех, кто может и хочет привлекать клиентов на нашу платформу.
It was believed that only in this way could local problems be handled quickly as best suited local conditions and without suffering from the bureaucratic inefficiencies that so often accompany bigness.
В компании полагали, что только таким способом можно быстро разрешать проблемы, возникающие на местах, за счет оптимального приспособления к местным условиям и преодоления бюрократической неэффективности, часто сопутствующей компаниям большого размера.
It couldn't be any other way. After all, EXNESS works with traders from virtually every part of the world, and each of them should be able to choose the EPS that best suited to their forex needs.
По-другому и быть не может, ведь с EXNESS сотрудничают трейдеры практически из всех регионов мира, и каждый должен иметь возможность выбора подходящей для него ЭПС, работая на форекс.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert