Sentence examples of "issuances" in English
Additional administrative issuances elaborate on the role of OIOS.
Положения о роли УСВН подробно рассматриваются в дополнительных административных инструкциях. В.
The shift favors hardline creditors in bond issuances governed by US law.
Сдвиг предпочитает твердых кредиторов в эмиссии облигаций, регулируемых законодательством США.
Technical material: administrative issuances and information circulars; and promulgation of salary scales;
технические материалы: издание административных инструкций и информационных циркуляров и опубликование шкал окладов;
The latter banks would still require substantial capital issuances on top of dividend restrictions to make up the difference.
Последним, для того чтобы получить превышение дивидендов над недостачей, в дополнение к ограничению выплаты потребовалась бы значительная эмиссия ценных бумаг.
That interpretation would be reflected in the relevant administrative issuances on the implementation of the amended Staff Regulations and new Staff Rules.
Это толкование будет отражено в соответствующих административных постановлениях о применении измененных Положений о персонале и новых Правил о персонале.
Upon request, it has clarified provisions of existing administrative issuances to management and staff, either in briefings to groups or to individuals.
В ответ на просьбы оно представило руководителям и сотрудникам, либо в ходе групповых брифингов, либо в индивидуальном порядке, разъяснения в отношении положений нынешних административных инструкций.
Audio-visual resources: electronic and audio/video issuances, including films, videotapes, radio broadcasts, tapes of news, documentaries and feature programmes on governance experiences;
аудио- и видеоматериалы: материалы в электронной форме и аудио- и видеоматериалы, включая фильмы, видеофильмы, радиопередачи, записи новостей, документальные фильмы и тематические программы, в которых освещается накопленный опыт в области государственного управления;
This policy will complement existing administrative issuances concerning avenues for the reporting of alleged misconduct that are set out in information circular ST/IC/2005/19.
Эта политика дополнит существующие административные инструкции, касающиеся порядка сообщения информации о предполагаемых проступках, который излагается в информационном циркуляре ST/IC/2005/19.
To minimize difficulties in this area, questions of accountability and responsibility of managers and other staff and the use of clear language in administrative issuances are important factors.
Для сведения к минимуму трудностей в этой области важно обеспечивать подотчетность и ответственность администраторов и других сотрудников, а также использовать четкие формулировки в административных инструкциях.
UNAMID expressed its gratitude for the interim solution while noting the need to expedite the issuances of the required licences in accordance with the status-of-forces agreement.
ЮНАМИД выразила признательность за это временное разрешение, указав на необходимость ускорения выдачи требуемых лицензий в соответствии с соглашением о статусе сил.
Civilian police officers and military observers sign an “undertaking” stating that they agree to be bound by all mission standard operating and administrative procedures, policies, directives and other issuances.
Гражданские полицейские и военные наблюдатели подписывают «обязательство», в котором соглашаются подчиняться всем стандартным оперативным и административным процедурам, установкам, директивам и иным распоряжениям миссии.
Dividing the List into two issuances, pharmaceuticals and chemicals, has made the Consolidated List more accessible to a greater number of users, and has made the various databases more manageable.
Разделение Списка на две части, касающиеся фармацевтических препаратов и химических веществ, позволило сделать Сводный список более доступным для более широкого круга пользователей и обеспечить бoльшую гибкость в использовании различных баз данных.
There is little dialogue about how industrial country issuances can be staggered to minimize the impact on global markets, and what alternatives can be developed for countries that are shut out.
Например, большой размер государственного долга, который допустят индустриальные страны, несомненно, поднимет процентные ставки и повлияет на стоимость заимствования развивающимися странами.
Staff members should have no difficulty in finding the administrative issuances that they needed and should not have to consider the possibility that portions of those documents had not yet entered into force.
Сотрудники не должны испытывать трудности при поиске необходимых им изданных административных документов и не должны учитывать возможность того, что еще не все эти документы вступили в силу.
DOS conducts investigations into reports of violations of applicable regulations, rules and administrative or policy issuances, unless otherwise directed by the Executive Director and the Audit Advisory Committee in case of a conflict of interest.
ОСН проводит расследования по факту сообщений о нарушениях применимых положений, правил и административных или директивных инструкций, если от Директора-исполнителя и Консультативного комитета по ревизии не поступит иных указаний в случае конфликта интересов.
Requests the Secretary-General to ensure that all relevant financial regulations and rules, staff regulations and rules and administrative issuances are fully complied with by all missions and that appropriate disciplinary actions are taken in all cases of non-compliance;
просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы все миссии в полной мере соблюдали все соответствующие финансовые положения и правила, положения и правила о персонале и административные распоряжения и чтобы во всех случаях несоблюдения принимались надлежащие дисциплинарные меры;
Administrative issuances and procedural guidelines governing the system have been established, including the designation of the respective responsibilities of heads of department and office, programme managers, staff members, the Office of Human Resources Management, executive offices and local personnel offices, and members of central review bodies.
Были подготовлены административные инструкции и процедурные руководящие принципы, регулирующие использование системы, в том числе определены соответствующие обязанности глав департаментов и управлений, руководителей программ, сотрудников Управления людских ресурсов, административных канцелярий и местных кадровых служб, а также членов центральных наблюдательных органов.
Ad hoc Parliamentary and Cabinet issuances, newspapers and magazines distributed by subscription or sold retail provide the general public with full details in Russian and Turkmen of laws and other legislation relating to human rights and freedoms and of the international agreements to which Turkmenistan accedes.
Специальные издания Парламента и Кабинета министров Туркменистана, газеты и журналы, распространяемые по подписке и в розничной продаже, доводят до населения на русском и государственном языках полную информацию о законах, иных актах законодательства Туркменистана, касающихся прав и свобод человека, а также о международных документах, к которым присоединяется Туркменистан.
The Economic and Social Council may wish to consider publishing each of the two issuances of the Consolidated List, pharmaceuticals and chemicals, in all official languages — the English language version in the already established formatted text, and the versions in the other languages as a text file.
Экономический и Социальный Совет, возможно, пожелает рассмотреть возможность опубликования каждой из двух частей Сводного списка, касающихся фармацевтических препаратов и химических веществ, на всех официальных языках — варианта на английском языке в уже установленном текстовом формате и вариантов на других языках в виде текстовых файлов.
In an audit of the management of delegation of authority by the Department of Management, OIOS identified a significant lack of clarity regarding the jurisdiction over which the Department's authority to delegate was exercised and the scope of the relevant administrative issuances on delegation of authority.
В ходе проведения ревизии системы контроля за делегированием полномочий Департамента по вопросам управления УСВН отметило практически полное отсутствие ясности в отношении юрисдикции, на основании которой Департамент уполномочен это делать, а также сферы применения соответствующих административных инструкций в отношении делегирования полномочий.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert