Sentence examples of "joinder" in English

<>
The number of witnesses is often considerable in joinder cases, and simultaneous interpretation of all testimony is required into three languages. Число свидетелей по объединенным в одно производство делам зачастую является значительным, и требуется обеспечивать синхронный устный перевод выступлений всех свидетелей на три языка.
The number of witnesses is often considerable in joinder cases, and a simultaneous interpretation of all testimony is required into three languages. Число свидетелей по объединенным в одно производство делам зачастую является значительным, и требуется обеспечивать синхронный устный перевод выступлений всех свидетелей на три языка.
After discussion, the Working Group agreed that the provision on joinder would constitute a major modification to the Rules, and noted the diverging views, which were expressed on that matter. После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что включение положения о вступлении третьих сторон в разбирательство будет представлять собой внесение значительного изменения в Регламент, и приняла к сведению различные мнения, высказанные по этому вопросу.
In response, it was said that, as parties to arbitration always retained the right to agree on joinder without the need for a specific provision to that effect, requiring consent of all the parties would render the provision unnecessary. В ответ было указано, что поскольку стороны арбитража всегда обладают правом дать согласие на вступление третьей стороны в дело без какой-либо необходимости в специальном положении по этому вопросу, требование согласия всех сторон сделает данное положение излишним.
A suggestion was made to insert in article 3 a provision to the effect that the parties who considered requesting joinder of another party should do so at an early stage of the proceedings, before the composition of the arbitral tribunal. Одно из них состояло в том, чтобы включить в статью 3 положение, согласно которому стороны, рассматривающие вопрос о том, чтобы потребовать вступления в дело другой стороны, должны принять такое решение на ранних этапах производства до образования третейского суда.
The Prosecutor then asked for joinder of smaller numbers of accused, who allegedly participated in the same criminal transaction, such as the use of public media, the actions of military officials, government officials, or alleged crimes in certain geographical areas of Rwanda (Butare, Cyangugu). После этого Обвинитель обратился с просьбой объединить в одно производство дела меньшего числа обвиняемых, которые предположительно участвовали в одной и той же преступной деятельности, такой, как использование средств массовой информации, действия военных должностных лиц и государственных служащих, или в совершении предполагаемых преступлений в определенных географических районах Руанды (Бутаре и Сьянгугу).
The LCIA informed the Secretariat that applications for joinder under article 22.1 (h) of the LCIA Rules of Arbitration have been made in approximately ten cases since that provision was introduced in the Rules in 1998, and those applications have rarely been successful. ЛСМА сообщил Секретариату, что ходатайства о вступлении третьих сторон в разбирательство в соответствии со статьей 22.1 (h) арбитражного регламента ЛСМА были поданы примерно в десяти случаях со времени включения соответствующего положения в регламент в 1998 году, и эти ходатайства редко были успешными.
ASA reported that it favours a liberal solution such as the one contained in article 4 (2) of the Swiss rules, which gives the arbitral tribunal the discretion to decide on the joinder of a third party after consulting with all the parties and taking into account all the relevant and applicable circumstances. АСА сообщила, что она отдает предпочтение либеральному подходу, отраженному в пункте 2 статьи 4 Швейцарского регламента, в соответствии с которым решение вопроса о вступлении третьих сторон в разбирательство оставляется на усмотрение арбитражного суда после консультаций со всеми сторонами и с учетом всех соответствующих и применимых обстоятельств.
An insolvency law might also consider whether a group member not involved at the time of commencement of insolvency proceedings against other group members might later be joined in those proceedings if it is subsequently affected by those proceedings or it is determined that its joinder would be in the interests of the group as a whole. В законодательстве о несостоятельности можно также рассмотреть вопрос о том, может ли член группы, не охваченный производством по делу о несостоятельности на момент его открытия в отношении других ее членов, быть включен в производство позднее, если впоследствии он окажется затронутым этим производством или будет установлено, что его включение отвечает интересам группы в целом.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.