Sentence examples of "joint liability" in English

<>
Since winning the presidency, Hollande has won a parliamentary majority and pushed Germany toward accepting joint liability for eurozone countries' debts. После победы на президентских выборах Олланд получил парламентское большинство и подтолкнул Германию к принятию совместной ответственности за долги стран еврозоны.
A European banking union with joint liability cannot be put off much longer. Европейский банковский союз и солидарная ответственность больше не могут откладываться.
The ECB’s willingness to buy ABSs is especially risky and creates a new element of joint liability in the eurozone, with European taxpayers on the hook in the event of a loss. Готовность ЕЦБ к покупке ЦБОА особенно рискованна и создает новый элемент совместной ответственности в еврозоне, с европейскими налогоплательщиками на крючке в случае потери.
Economically, they must choose either joint liability and a transfer union or monetary re-nationalization. Экономически, они должны выбрать или солидарную ответственность и переходный союз, или денежную ре-национализацию.
Viable agricultural financing often depends on the involvement of active farmers'groups and cooperatives (with a broad range of activities), commodity-based groups (working together for one or two groups, e.g. for purposes of joint marketing or joint input procurement) or joint liability groups (with producers coming together to enable access to finance). Жизнеспособное сельскохозяйственное финансирование часто зависит от задействования активных групп аграриев и кооперативов (с помощью широкого круга видов деятельности), сырьевых групп (работающих сообща в интересах одной или двух групп, например для целей совместного сбыта или совместной закупки вводимых ресурсов) или групп совместной ответственности (в рамках которых производители объединяются для получения доступа к финансированию).
It is important also to take into account that this provision would generate a considerable need for legal counsel for hauliers and logistics companies, because they would need to inform their customer about the legal consequences of this, in particular about the unlimited joint and several liability. Важно также иметь в виду, что применение этого положения породит высокий спрос на юрисконсультов среди компаний, занимающихся перевозками и материально-техническим снабжением, поскольку им потребуется информировать своих клиентов о соответствующих юридических последствиях, в частности о неограниченной солидарной и совместной ответственности.
It seems to be clear that there should be joint and severable liability, for the transferor and transferee. Абсолютно ясно, как представляется, что сторона, передающая права, и сторона, которой передаются права, должны нести совместную и солидарную ответственность.
Such relations may concern matrimonial relations in respect of joint assets, civil liability arising from property obligations, and maintenance obligations (alimony). Такие отношения могут касаться супружеских отношений, связанных с совместным имуществом; гражданской ответственности, возникающей из имущественных обязательств; и обязательств по содержанию семьи (алиментов).
Furthermore they pointed to the possibility of launching of an intergovernmental negotiation process for a joint protocol on civil liability for damage caused by industrial accidents with transboundary effects under both Conventions. Кроме того, они указали на возможность организации межправительственного процесса переговоров по совместному протоколу о гражданской ответственности за ущерб, причиненный в результате промышленных аварий с трансграничными последствиями, в рамках обеих Конвенций.
The question of whether third-category joint criminal enterprise liability can be imposed for complicity in genocide, which had been raised in an earlier defence motion, was remitted back to the Trial Chamber for decision. Вопрос о том, может ли быть установлена третья категория ответственности за участие в совместной преступной деятельности в связи с соучастием в геноциде, был поднят в предыдущем ходатайстве защиты, однако был возвращен в Судебную камеру для принятия решения.
The appeal was limited to that part of the decision which purported to acquit the accused, Radoslav Brđanin, of Count 1 of the Indictment, genocide, in the context of the third category of joint criminal enterprise liability. Данная апелляция ограничивалась той частью этого решения, в какой выражалось намерение оправдать обвиняемого Радослава Брджянина по пункту 1 обвинительного заключения (геноцид) в контексте третьей категории ответственности за участие в совместной преступной деятельности.
These implicitly authorize prosecution of those responsible for a “joint criminal enterprise,” thus linking liability for criminal behavior such as deportations and removals to other foreseeable atrocities. Последнее позволяет судебное преследование лиц, виновных в «совместной преступной деятельности», устанавливая, таким образом, связь между ответственностью за преступное поведение, как, например, депортации и принуждения к выезду из страны, с другими связанными с ними злодеяниями.
As a result of the work of the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers, two important resolutions/guidelines were adopted by the IMO Assembly in November 2001. По итогам работы совместной Специальной рабочей группы экспертов ИМО/МОТ для рассмотрения вопроса об ответственности и компенсации применительно к требованиям в случае гибели, причинения вреда здоровью и оставления моряков без помощи Ассамблея ИМО в ноябре 2001 года приняла две важных резолюции/руководства.
At its meeting in February 2008, the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers committed itself to long-term mandatory solutions to the issues under its consideration. На своем совещании в феврале 2008 года Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по ответственности и компенсации в отношении требований, вызванных смертью, телесными повреждениями и оставлением без помощи моряков, заявила о своей приверженности имеющим обязательную силу долгосрочным решениям рассматриваемых вопросов.
The actuarial valuation, which was a part of the joint study by Mercer, estimates the accrued liability (net of offset of retiree contributions) of the United Nations Children's Fund (UNICEF) at 31 December 2003 at $ 182.5 million. Согласно актуарной оценке, которая проводилась в рамках совместного исследования компании «Мерсер», сметная сумма начисленных обязательств Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) (за вычетом взносов пенсионеров) по состоянию на 31 декабря 2003 года составляла 182,5 млн. долл.
At its fifth session in January 2004, the Joint IMO/ILO Ad Hoc Expert Working Group on Liability and Compensation regarding Claims for Death, Personal Injury and Abandonment of Seafarers reviewed the responses of Governments to the implementation of IMO Assembly resolutions A.930 (22) and A.931 (22) on abandonment, and on personal injury or death, respectively, of seafarers. На своей пятой сессии в январе 2004 года Объединенная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по вопросам ответственности и компенсации в отношении претензий в случае смерти моряков, их телесных повреждений и их оставления без помощи рассмотрела ответы правительств относительно осуществления резолюций А.930 (22) и А.931 (22) Ассамблеи ИМО по вопросам оставления моряков без помощи и телесных повреждений и смерти моряков, соответственно.
The Joint Protocol of 1988 established a link between the Conventions, combining them into one expanded liability regime. В Совместном протоколе 1988 года устанавливается связь между этими конвенциями, что позволило создать единый расширенный режим ответственности.
The Working Group might also consider joint efforts with Working Group III (Transport Law), which could include the United Nations Convention on the Liability of Operators of Transport Terminals in International Trade (1991), since each may be working on transferability of rights in tangibles through electronic commerce. Рабочая группа могла бы также рассмотреть возможность сотрудничества с Рабочей группой III (Транспортное право), в том числе в отношении Конвенции Организации Объединенных Наций об ответственности операторов транспортных терминалов в международной торговле (1991 год), поскольку каждая из них, возможно, работает над вопросом передачи прав в материальных активах в контексте электронной торговли.
The joint text was adopted on 21 April 2004 by the European Parliament and the Council as Directive 2004/35/CE on environmental liability with regard to prevention and remedying of environmental damage. Европейский парламент и Совет приняли этот текст 21 апреля 2004 года в качестве Директивы 2004/35/CE об экологической ответственности в отношении предотвращения и устранения ущерба окружающей среде.
Such joint administration (sometimes also referred to as procedural or administrative consolidation) does not affect the substantive rights of each of those debtors or the liability of each member to its own creditors. Совместное управление производством в таком случае (иногда также именуемое как процедурная или административная консолидация) не затрагивает материальных прав каждого из этих должников или ответственности каждого члена перед его кредиторами.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.