Sentence examples of "keep perfectly still" in English
All you have to do is sit there and stay perfectly still for me, all right?
Все что вам нужно - сидеть и не шевелиться, хорошо?
I had to remain perfectly still and just relax and think that I wasn't in my body, and just control that.
Надо оставаться в совершенном покое и просто расслабиться, думать "я не нахожусь в собственном теле" и управлять этим процессом.
Because movement is relative, you can imagine what it would look like if you were located in any of these other places, thinking yourself to be sitting perfectly still while all other galaxies are moving away from you.
Поскольку движение относительно, мы можем себе представить, как это выглядит, когда мы находимся в каком-то из этих далеких мест, думая, что сидим неподвижно, а остальные галактики от нас отдаляются.
In this context, it was mentioned that even with a perfectly secure door seal, containers could still be accessed by other means, as had been shown by drug trafficking.
В этом контексте было отмечено, что даже при совершенно надежном дверном замке в контейнер все равно можно проникнуть другими способами, о чем свидетельствуют незаконные перевозки наркотиков.
Even if we fix bank incentive structures perfectly - which is not in the cards - the banks will still represent a big risk.
Даже если мы сможем идеально настроить банковские стимулы - что маловероятно, - банки по-прежнему будут предоставлять большой риск.
What you need to do is lie down flat and keep still under my rostrum camera.
Все, что вы должны сделать - лечь на стол под мою ростральную камеру и не двигаться.
They would chain some poor beast to a tree, drug it to keep it still, and conceal themselves around the blind from which the Great Man would shoot.
Они приковывали бедного животного к дереву цепью, вкалывали ему успокаивающее средство и прятались за ширмой, из-за которой стрелял "Большой" человек.
Keep it still back there, lady, or else we're gonna have to, you know, shoot ya.
Не дёргайтесь, гражданочка, а то нам придётся вас, ну это, прихлопнуть.
He had tried to stay in the flat part of the day and by staring at the wall, keep his mind still.
Он попробовал остаться в квартире и смотреть в стену, чтобы сохранить свою память чистой.
The banks, having been recapitalized only to the extent necessary to keep them afloat, still have weak balance sheets.
У банков, рекапитализированных только до той степени, чтобы оставаться на плаву, по-прежнему слабые балансы.
However, keep in mind that you'll still be automatically charged 30 days after your last automatic charge, no matter what your account balance is.
Впрочем, он в любом случае будет произведен через 30 дней после предыдущего, независимо от текущего баланса вашего аккаунта.
Keep in mind that friends will still be able to tag photos of you.
Обратите внимание, что друзья по-прежнему смогут отмечать вас на фотографиях.
On one hand, we want to keep Gazprom as a client and they still need us to get into Europe.
С одной стороны, мы хотим сохранить „Газпром" в качестве клиента: он по-прежнему нуждаются в нас, чтобы попасть в Европу.
This slick alliance of corrupt state officials and self-serving company executives, anxious to keep the petrodollars flowing, is still in place.
Могущественный союз продажных властей и руководства алчной компании в целях сохранения потока нефтедолларов ещё силён.
Even if the Republican plan really did keep the cuts at $1.5 trillion, it still would not comply with this rule.
В результате, даже если бы план республиканцев действительно удерживал сумму снижаемых налогов на уровне $1,5 трлн, он всё равно бы не соответствовал этому правилу.
They get to keep their extra OneDrive storage and can still use your Office installs, if more become available.
Они также сохранят дополнительное хранилище OneDrive и смогут использовать экземпляры Office, если те станут доступны.
It will be greyed out to keep out of your way, but the conversation will still be there if you need to revisit it later.
Примечание будет затемнено, но беседа будет сохранена на случай будущей необходимости.
Two days later, the doctors gave the Mitchells a choice: They could either remove Barbara off the life support, in which case she would die within a matter of hours, or they could keep her on life support, in which case she might still die within a matter of days.
Через 2 дня доктора дали Митчелам выбор. Они могли либо отключить от Барбары аппарат, в результате чего она бы умерла через пару часов; либо они могли поддерживать ее жизнь с помощью аппарата искусственного дыхания, но она бы умерла через пару дней.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert