Sentence examples of "keeping on at" in English
Just keeping on top of things so that we don't wind up divorced.
Просто держать все под контролем, так мы не дойдем до развода.
In July, Entertainment Weekly compared the average CinemaScore and Metacritic ratings for every summer release playing on at least 2,000 screens between May's Memorial Day holiday and July 20, for 2013 and for this year.
В июле Entertainment Weekly сравнил средние рейтинги CinemaScore и Metacritic каждого фильма, вышедшего в прокат летом в количестве не менее 2000 копий между праздником Дня памяти в мае и 20 июля, за 2013 год и за этот год.
We get the geneticists keeping on telling us how extremely closely we are related - hardly any genes of difference, very, very closely related.
Генетики не устают повторять нам насколько сильно мы схожи, едва ли обнаружено какое-либо генетическое отличие, очень очень близкие родственники.
When our specialists arrived in Ivanovka, they were surprised that the nest still hangs on at all, - recounted the technical director of DFPC "Dneprooblenergo" Sergei Berezovsky.
Когда наши специалисты приехали в Ивановку, они удивились, что гнездо вообще еще держится, - рассказал технический директор ДТЭК "Днепрооблэнерго" Сергей Березовский.
The Ad Hoc Committee's task was to elaborate a draft comprehensive convention on international terrorism, with appropriate time allocated to issues relating to the elaboration of a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, while keeping on its agenda the question of convening a high-level conference under the auspices of the United Nations to formulate a joint response of the international community to terrorism in all its forms and manifestations.
Задача Специального комитета заключается в разработке проекта всеобъемлющей конвенции о международном терроризме, причем он уделит надлежащее время вопросам, связанным с разработкой проекта международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма, и сохранит в своей повестке дня вопрос о созыве под эгидой Организации Объединенных Наций конференции высокого уровня для разработки совместной стратегии борьбы международного сообщества с терроризмом во всех его формах и проявлениях.
A tape of voicemails taken from her phone on at least three occasions was seized from Mulcaire's home in August 2006.
Кассета с голосовыми сообщениями, полученными с ее телефона по меньшей мере три раза, была изъята из дома Мулкейра в августе 2006-го.
It also stipulated that in the case of staff reduction preference in keeping on a person is to be given to women with a child under the age of 14 (a disabled child under the age of 16), or to employees who had two or more dependants, provided their productivity and qualifications are the same.
Трудовой кодекс гласит также, что в случае сокращения персонала при выборе работников, которых следует оставить на работе, предпочтение следует отдавать женщинам с детьми в возрасте до 14 лет (детьми-инвалидами в возрасте до 16 лет) или работникам, имеющим двух или более иждивенцев, при условии, что производительность и квалификация таких работников не ниже других.
Lastly, anyone that participated in this trade should now be sitting on at least 8% of profits, which in my book is 'good enough' and with respect to good risk management thus calls for profit taking in the trade.
И, наконец, мы уже заработали 8% прибыли, а хорошая стратегия управления рисками требует зафиксировать прибыль.
Some delegations proposed the deletion of this word, pointing out that its inclusion would require comprehensive record keeping on a plethora of forms of ownership and debt, which would be almost impossible to provide.
Ряд делегация предложили исключить это слово, подчеркнув, что его включение потребует ведения всеобъемлющей отчетности в отношении огромного многообразия форм собственности и долгов, которое почти невозможно обеспечить.
The game is to sell it on at a fraction of a penny’s profit very, very quickly.
Игра заключается в очень, очень быстрой продаже акций с прибылью в долю цента.
I felt that those were people who could compete on at least even terms, and probably better than even terms, with General Electric, RCA, Westinghouse, and other giant companies despite the opinion of much of Wall Street.
Я полагал, что специалисты компании могли соревноваться на равных, если не сказать больше, с General Electric, RCA, Westinghouse и другими компаниями-гигантами, несмотря на то что многие на Уолл-стрит считали иначе.
At that, indicator will be shown on at timeframes that have been selected.
При этом индикатор будет показываться только на выбранных периодах.
Details of the deal – predictably named “New START” – have now been made public, and they confirm that the latest exercise in U.S.-Russian arms control is flawed on at least three fronts.
Детали этого договора, получившего вполне предсказуемое название "новый СНВ", не опубликованы. А это служит подтверждением тому, что очередная американо-российская попытка наладить контроль над вооружениями страдает серьезными недостатками, как минимум, по трем направлениям.
You can turn phone prompts back on at any time.
Вы сможете снова включить эту функцию в любой момент.
You can turn this option off or on at any time.
Вы можете в любое время отключить или снова включить эту функцию.
If you're an administrator on at least one account in Business Manager, you can create offline event sets in Offline Event Manager.
Если вы являетесь администратором хотя бы одного аккаунта в Business Manager, вы можете создавать группы офлайн-событий в менеджере офлайн-событий.
Agencies can request access to client assets they want to work on at any time
Агентства могут запросить доступ к ресурсам клиента, с которыми они хотят работать, в любой момент.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert