Sentence examples of "laboring" in English

<>
25-year-old midwifery patient laboring at home presents at 39 weeks with a cord prolapse after spontaneous rupture of membranes. 25-летняя домохозяйка, что собралась рожать дома, на 39 неделе поступает с выпадением пуповины после внезапного разрыва плодовых оболочек.
Labor, commerce, consumers are also heard. В них также учитывают мнения трудящихся, коммерсантов, потребителей.
Did you have to go into labor, and deliver our child? Тебе пришлось тужится и рожать нашего ребенка?
He watched as it writhed and labored terribly to shed its shell. Он смотрел, как оно корчилось и трудилось, что бы сбросить свой кокон.
So, I'd been in labor for four hours and it's pouring rain outside. Так вот, я рожала четыре часа, и на улице шёл проливной дождь.
The ILO is a tripartite organization with representatives of labor, government, and business. МОТ является трехсторонней организацией с участием представителей трудящихся, правительства и бизнеса.
Or Sarah Omega, just 20, who spent 18 hours in labor at a hospital in Kenya. Или Сара Омега, которой было всего 20 лет и которая рожала 18 часов в одной из больниц Кении.
And Snow labored for a long time with this great insight that everybody ignored. Сноу трудился долгое время над своей великой идеей, которую все игнорировали.
Six centimeters dilated, 50 per cent effaced, and refusing pain meds, which I think is stupid but I'm not in labor, so. Шейка раскрылась на 6 сантиметров, сглаживание 50 процентов, от обезболивающего она отказывается, что глупо, но рожаю не я, так что.
The Singaporean working poor’s plight is compounded by the repression of the independent labor movement. Тяжелое положение трудящихся в Сингапуре усугубляется подавлением независимого рабочего движения.
It's like aliens abducted his body while I was in labor and replaced him with someone who looks like Kev, talks like Kev, but isn't Kev. Такое ощущение, что пришельцы захватили его тело, пока я рожала и заменили его кем-то, кто выглядит как Кев, говорит как Кев, но на самом деле не Кев.
The ambition must be to turn Brussels into a machine for sheltering labor from the market economy. Конечная цель, по-видимому, состоит в превращении Брюсселя в механизм защиты трудящихся от рыночной экономики.
But as much as I want to live in this amazing house, I cannot be here right now, um, because my wife is in labor with triplets, and I have to be there with her, okay? Но несмотря на то, как сильно я хочу жить в этом доме, я не могу остаться, потому что моя жена рожает тройню и я обязан быть там с ней, понимаете?
And weaker labor protections will further reduce workers’ bargaining power, thus holding down wage growth and overall consumption. А ослабление норм защиты трудящихся ещё сильнее уменьшит их переговорную силу, тем самым, препятствую росту зарплат и общим объёмам потребления.
core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness. фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности.
Furthermore, employers and labor agencies shall provide protections to workers in welfare, safety, and health matters both in physical and in mental terms. Кроме того, работодатели и бюро трудоустройства должны обеспечивать физическую и нравственную защиту трудящихся в вопросах благосостояния, безопасности и здравоохранения.
As for labor rights, the agreement makes a devil’s bargain: it opens trade while locking in a status quo that is appalling. Что же до прав трудящихся, то в этом смысле соглашение подобно сделке с дьяволом: оно дает зеленый свет торговле, в то же время закрепляя существующее положение вещей, которое возмутительно.
Smart trade requires two key provisions: core labor rights, backed up by tough enforcement, and a development fund targeting infrastructure and education to boost competitiveness. Для умной торговли необходимы два ключевых условия: фундаментальные права трудящихся, подкрепленные жестким исполнением соответствующих законов, и фонд развития с прицелом на инфраструктуру и образование для повышения конкурентоспособности.
When land owners start to lose money, and labor demands more pay, there are some powerful interests that are going to fear for the future. Когда землевладельцы начинают терять деньги, а трудящиеся требуют более высокой заработной платы, сильные мира сего начинают опасаться за свое будущее.
They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public-sector excesses. Они трудились в ложном направлении, исходя из концепции, которая заключалась в том, что финансовые рынки смогут скорректировать свои собственные излишества, и поэтому вводились ограничивающие правила лишь для государственного сектора.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.