Sentence examples of "lacked" in English
Mikhail Gorbachev continued to uncover the crimes of Stalinism, shedding light on dark pages that Khrushchev lacked the courage to open to public view.
Михаил Горбачев продолжил разоблачение преступлений Сталинизма, проливая свет на темные страницы, которые у Хрущева не хватило мужества открыть общественности.
Czech “bank socialism” lacked hard budget constraints.
Бюджетные ограничения – и есть то, чего не хватало «банковскому социализму» в Чехии.
Those small operations also lacked a common internal design.
У этих маленьких операций не было и общего внутреннего дизайна.
The study also lacked clear instructions for the teen participants.
В исследовании также нет четких инструкций для юных участников эксперимента.
But without US support, Trudeau’s pressure lacked credible measures.
Но без поддержки США давление со стороны Трюдо не подкреплено убедительными мерами.
Kennedy's successor, Lyndon Johnson, lamented that he lacked charisma.
Преемник Кеннеди, Линдон Джонсон, сетовал, что ему не хватает харизмы.
From the beginning, the WHO lacked faith in a vaccination campaign.
С самого начала, ВОЗ не хватало веры в кампанию по вакцинации.
Our innkeeper lacked grace, but he wasn't wearing heavy boots.
Хозяину нашего трактира не достает грации, но он не носит тяжелых ботинок.
Berlusconi’s policy platforms, even his fundamental ideology, have always lacked consistency.
Политическим платформам Берлускони и даже его фундаментальной идеологии всегда не хватало последовательности.
Iran lacked an independent judiciary, basic press freedoms, and civil society organizations.
В Иране отсутствовала независимая судебная система, свобода прессы и организации гражданского общества.
Moreover, the Convention lacked a monitoring mechanism — an evident lacuna in international law.
Кроме того, у Конвенции нет механизма контроля — что представляет собой очевидный пробел в международном праве.
By declaring war on terrorism, President Bush gained the domestic mandate he lacked.
Объявив войну терроризму, президент Буш получил внутреннюю поддержку, которой ему не хватало.
But demand would remain weak only if people lacked confidence in the future.
Но спрос будет оставаться слабым, только если у людей нет уверенности в будущем.
From now on, she will require a trait that she has lacked so far:
С этого момента ей потребуются качества, которые до сих пор у нее отсутствовали:
Clearly, the international community has lacked the political will to press Israel to change.
Безусловно, международному сообществу никогда не хватало политической воли для того, чтобы заставить Израиль измениться.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert